quedar

quedar(
keh
-
dahr
)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
intransitive verb
1. (to be available)
a. to be left
¿Quedan asientos para nosotros?Are there any seats left for us?
b. to remain
Solo queda la fachada de la casa.Just the front of the house remains.
c. to be left over
Quedó bastante pollo para alimentar a los perros.There was enough chicken left over to feed to the dogs.
d. to have left
No nos quedan huevos. Hay que comprar más.We don't have any eggs left. We need to buy more.
e. to have
No nos queda tiempo para ir al museo.We don't have time to go to the museum.
2. (to be located)
a. to be
El restaurante queda a tres calles de aquí.The restaurant is three streets away from here.
3. (to arrange to see)
a. to meet
¿Dónde quedamos?Where shall we meet?
b. to agree to meet
Quedamos en la puerta principal.We agreed to meet at the front door.
c. to arrange to meet
He quedado con mi abogado a las 10 am porque quiero pedirle consejo sobre el tema.I've arranged to meet my lawyer at 10 am because I want to ask him for advice on the matter.
4. (to look)
a. to fit (size)
La talla M aún me queda.A medium still fits me.
b. to suit
¿Cómo le queda el nuevo corte de pelo?Does her new hairstyle suit her?
5. (to wait)
a. to stay
No me pidas que quede si no vas a volver.Don't ask me to stay if you are not coming back.
6. (to end up)
a. to be
Quedamos muy tristes con la noticia de tu padre.We were really sad to hear about your dad.
7. (sports or competition)
a. to come in
Me dio una punzada y quedé última en la carrera de natación.I got a stitch and came in last in the swimming race.
b. to finish
Quedamos terceros. Por lo menos nos llevamos una medalla.We finished third. At least we got a medal.
8. (to appear)
a. to look
Si no queremos quedar como idiotas, es mejor que lo pensemos bien.If we don't want to look stupid, we'd better think about it carefully.
quedarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
pronominal verb
9. (to remain in a place)
a. to stay
Nuestros primos se quedaron con nosotros durante la Navidad.Our cousins stayed with us over Christmas.
10. (to retain)
a. to keep
No te puedes quedar con lo que no es tuyo.You can't keep what is not yours.
11. (to recall)
a. to remember
No se me queda la lección después de haberla aprendido.I can't remember the lesson after I learned it.
12. (to become; used with adjectives)
a. to go
Mi abuelo se quedó ciego cuando tenía 80 y pico años.My granddad went blind when he was 80 something.
13.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
(colloquial)
(to trick)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. to kid
No trates de quedarte conmigo. Hicimos un trato.Don't try to kid me. We made a deal.
Copyright © Curiosity Media Inc.
quedar
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
intransitive verb
1. (haber aún, faltar)
a. to be left, to remain
¿queda azúcar?is there any sugar left?
nos quedan 100 pesoswe have 100 pesos left
¿cuánto queda para León?how much further is it to León?
quedan dos vueltas para que termine la carrerathere are two laps to go until the end of the race
quedar por hacerto remain to be done
queda por fregar el suelothe floor has still to be cleaned
2. (permanecer)
a. to remain, to stay
el viaje quedó en proyectothe trip never got beyond the planning stage
¡esto no puede o no va a quedar así!I'm not going to let it rest at this!
3. (mostrarse)
a.
quedar bien/mal (con alguien)to make a good/bad impression (on somebody)
no me hagas quedar maldon't show me up
le gusta quedar bien con todo el mundohe likes to keep everyone happy
quedar como un idiotato look stupid, to end up looking stupid
4. (llegar a ser, resultar)
a.
el trabajo ha quedado perfectothe job turned out perfectly
el cuadro queda muy bien ahíthe picture looks great there
5. (llegar)
a.
quedar ento end in
quedar en quinto lugar, quedar el quintoto come fifth
quedar en nadato come to nothing
6. (sentar)
a. to look
te queda un poco corto el trajeyour suit is a bit too short
quedar bien/mal a alguiento look good/bad on somebody
quedar bien/mal con algoto go well/badly with something
7. (citarse)
a.
quedar (con alguien)to arrange to meet (somebody)
hemos quedado el luneswe've arranged to meet on Monday
he quedado con Juan esta nocheI've arranged to meet Juan this evening
¿cuándo/dónde quedamos?when/where shall we meet?
8. (acordar)
a.
quedar en algo/en hacer algoto agree on something/to do something
quedar en que…to agree that…
¿en qué quedamos?what's it to be, then?
9. (colloquial)
a. to be
queda por las afuerasit's somewhere on the outskirts
¿por dónde queda?whereabouts is it?
An impersonal verb is a verb with no apparent subject (e.g. Llueve en España.).
impersonal verb
10. (general)
a.
por mí que no quededon't let me be the one to stop you
que no quede por falta de dinerowe don't want it to fall through for lack of money
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g. Te ves cansado.).
pronominal verb
11. (permanecer)
a. to stay, to remain
12. (terminar en un estado)
a.
quedarse ciego/sordoto go blind/deaf
quedarse tristeto be o feel sad
quedarse sin dineroto be left penniless
13. (comprar, elegir)
a. to take
me quedo ésteI'll take this one
quedarse conto keep
quedarse conto go for, to prefer
14. (colloquial)
a. to kick the bucket
15. (colloquial)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a.
quedarse con alguiento wind somebody up
te estás quedando conmigoyou're having me on!
Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited
quedar
Para expresiones como quedarse tan ancho, quedarse con las ganas, quedársele grabado algn, quedarse helado, quedarse parado, ver la otra entrada.
intransitive verb
1 (indicando lugar) to be
el Algarve queda en Portugal
eso queda muy lejos that's a long way away; queda un poco más al oeste it is a little further west; queda a 6 km de aquí it's 6 km from here
queda al lado de la catedral
queda hacia la derecha it's over to the right; ¿por dónde queda Correos? where's the post office?; queda por aquí it's around here somewhere; esa cuestión queda fuera de nuestra responsabilidad that matter lies outside our responsibility
esa cuestión queda fuera de nuestros límites
2 (indicando posición)
quedó el penúltimo he was second last
quedar atrás
no quieren quedar atrás en la carrera espacial they don't want to be left behind o fall behind in the space race; la crisis ha quedado atrás the crisis is behind us
Los tiempos de los Beatles y el Maharashi quedaron atrás reconoció ayer que la crisis no ha quedado atrás El 28 de diciembre ya ha quedado atrás ponía fin al tribunal de la Inquisición en España.Quedaba atrás uno de los asuntos más polémicos de nuestra historia La amenaza de quedar fuera de Europa el próximo año comienza a quedar atrás y vuelve a ser uno de los claros favoritos
3 (indicando resultado) (con adjetivos, adverbios, locuciones preposicionales, participios)
el autocar quedó destrozado the coach was wrecked
El vehículo quedó reducido a un amasijo de hierros retorcidos ETA había colocado un artefacto. Su cuerpo quedó destrozado
te ha quedado muy bonita la cocina you've made a great job of the kitchen
no se operó porque no sabía si quedaría bien
quedó paralítico tras el accidente the accident left him paralysed
quedó cojo tras el accidente
la cara le ha quedado desfigurada her face has been disfigured; al final quedamos como amigos we were still friends afterwards
quedó heredero del título
aún no han quedado definidos los criterios the criteria still haven't been established; la junta ha quedado constituida the board has been elected
quedar ciego to go blind
quedar huérfano to be orphaned
quedó huérfano de padre a los seis años he lost his father when he was six years old
quedar viuda/viudo to be widowed; lose one's husband/wife
quedó viuda a los 35 años
ahí quedó la cosa that's how we left it
quedar en algo
¿en qué quedó la conversación? how did the conversation end?; todas sus promesas quedaron en nada all her promises came to nothing
la cosa quedó en nada todo ese trabajo quedó en nada
al final todo quedó en un susto it gave us a scare but it turned out all right in the end
un aparatoso percance que no llegó a mayores y quedó en susto el tercer toro se echó a los lomos a Pepín Liria. Todo quedó en un susto y en un desgarrón de la taleguilla la promoción de descenso. Al final todo quedó en susto. Que sirva de lección para el futuro las discusiones quedaron en un informe más
quedar sin
miles de personas han quedado sin hogar thousands of people have been left homeless
los usuarios han quedado sin protección ha quedado [sin] hacer la remodelación del Puente de Ventas quedará sin hacer en España, lo que no hace el pueblo queda sin hacer
el proyecto quedó sin realizar the project was never carried out
la cosa queda así
la reconstrucción del puente ha quedado sin hacer por falta de presupuesto the rebuilding of the bridge has been abandoned because of a shortage of funds
4 (en el trato, al hablar)
ha quedado como un canalla he has shown himself to be a rotter
has quedado como un señor
quedar bien
regalando flores siempre queda uno bien taking flowers always makes a good impression; solo lo ha hecho por quedar bien he only did it to make himself look good; quedar bien con algn to make a good impression on sb
quedar mal
nos hiciste quedar mal haciendo esas preguntas you made us look bad by asking those questions; no quiero quedar mal con ellos I don't want to get on the wrong side of them; por no quedar mal so as not to cause any offence
quedar por algo to be left looking like sth
quedé por idiota I was left looking like an idiot; aunque fue idea de todos, yo quedé por el culpable although everyone was to blame, it ended up looking as if it was my fault
quedar en ridículo
ha quedado en ridículo he ended up looking a fool
después de eso ha quedado en ridículo
quería que su marido quedara en ridículo she wanted to make her husband look a fool; she wanted to show her husband up
A pretendía que B quedara en ridículo ha quedado en ridículo
5 (permanecer) to stay
quedaron allí una semana they stayed there a week; quedo a la espera de sus noticias (en carta) I look forward to hearing from you
¿y en qué quedó la cosa? pues no sé, despues de tantas conversaciones ahí quedó la cosa y no sé que ha pasado después
6 (haber todavía) to be left
no queda ninguno there are none left; ¿queda algo de la cena? is there any dinner left?; no quedan más que escombros there is nothing left but rubble; no quedaba nadie en el autobús there was nobody left on the bus; de la ciudad solo queda el castillo all that remains o is left of the city is the castle; no quedó ni un solo edificio en pie not a single building was left standing; se me cayó un poco de vino, pero no ha quedado ninguna mancha I spilt some wine, but it didn't leave a stain; si a 8 le quito 2, quedan 6 if I take 2 from 8, I'm left with o it leaves 6
quedarle a algn
¿le quedan entradas para esta noche? do you have any tickets left for tonight?; me quedan cinco euros I've got five euros left
me quedan 6
no nos queda mucho dinero we don't have much money left
quedar a deber algo to owe sth
¿cuánto te quedo a deber?
no tenía suficiente y tuve que quedarle a deber I didn't have enough money on me, so I had to owe him; me quedó a deber 25 euros he was left owing me 25 euros
quedan pocos días para la fiesta the party is only a few days away
nos quedan 12 km para llegar a Badalona we've still got 12 km to go to Badalona
quedar por hacer
nos queda por pagar la luz we still have to pay the electricity bill; queda por limpiar la cocina the kitchen still needs cleaning; eso queda todavía por estudiar that remains to be studied
no me queda más remedio I have no alternative (left)
ya no queda motivo para ello
que no quede
por mí que no quede, yo he ayudado en lo que he podido it won't be for want of trying on my part, I helped as much as I could; por probar que no quede there's no harm in trying; tú por ser amable que no quede nobody could accuse you of not being nice
7 (Educación) [+asignatura]
me han quedado las matemáticas I failed mathematics
8 [+ropa] (ser la talla) to fit; (sentar) to suit
¿qué tal (de grande) te queda el vestido? does the dress fit you?; me queda pequeño it's too small for me; no te queda bien ese vestido that dress doesn't suit you; te queda bien it suits you; no queda bien así/aquí it doesn't look right like that/here
9
quedar en (acordar)
¿quedamos en eso, entonces? we'll do that, then, all right?; quedar en o de hacer algo (Latinoamérica) to agree to do sth; quedaron en esperar unos días antes de tomar una decisión definitiva they agreed to wait a few days before taking a final decision
quedar de o en [verse] con algn
quedamos en vernos mañana we arranged to meet tomorrow
quedar en que to agree that
quedamos en que cada uno traería una botella we agreed that everyone would bring a bottle; ¿en qué quedamos? ¿lo compras o no? so what's it to be then? are you going to buy it or not?
¿en qué quedamos?
10 (citarse) to arrange to meet
hemos quedado en la puerta del cine we've arranged to meet outside the cinema; habíamos quedado, pero no se presentó we had arranged to meet, but he didn't turn up; ¿quedamos a las cuatro? shall we meet at four?; ¿cómo quedamos? where shall we meet and what time?
¿cómo quedamos entonces? ¿a las 7 en la puerta del cine?
quedar con algn to arrange to meet sb
¿quedamos con ella en la parada? shall we meet her at the bus stop?
pronominal verb
quedarse
1 (permanecer, estar) (gen) to stay
ve tú, yo me quedo you go, I'll stay; se quedó toda la mañana en la cama she stayed in bed all morning; me quedé en casa I stayed at home
quedarse en un hotel
mis compañeros salieron de trabajar a las cinco, pero yo me quedé hasta las ocho my colleagues all left work at five, but I stayed behind until eight; sus preguntas se quedaron sin respuesta his questions remained o were left unanswered; quedarse con unos amigos to stay with some friends
quedarse atrás (atrasarse) to fall behind; be left behind; (en posición retrasada) to stay behind
generalmente se queda atrás hasta la última vuelta (Dep) he usually stays behind until the last lap
quedarse haciendo algo
me quedé estudiando hasta que cerraron la biblioteca I carried on o stayed working in the library until it closed; id vosotros, yo me quedo un rato más viendo el museo you go, I want to stay and look round the museum a bit more; me quedé viendo la tele hasta muy tarde I stayed up late watching TV
me quedé trabajando hasta muy tarde me quedé trabajando hasta las ocho me quedé trabajando un rato más
se nos quedó mirando asombrado he stared at us in amazement
2 (indicando resultado) (con adjetivos, locuciones preposicionales)
me estoy quedando sordo I'm going deaf; se ha quedado viudo he has been widowed; he has lost his wife
quedar de pie nos quedamos helados en el estadio me voy para adentro, que en la terraza me estoy quedando helada me quedé helado cuando me dijiste que había muerto
quedarse en nada to come to nothing
se quedó parado en mitad de la autopista no te quedes ahí parado, haz algo ha cerrado la fábrica y se ha quedado parado
se me ha quedado pequeña esta camisa I've outgrown this shirt
no se queda con la cólera dentro quedarse tan ancho no se quedó en menos
quedarse sin
nos hemos quedado sin café we've run out of coffee; quedarse sin empleo to lose one's job; al final nos quedamos sin ver el concierto we didn't get to see the concert in the end
3 (conservar) (gen) to keep; (comprar) to take
quédatela como recuerdo keep it as a memento; me la quedo I'll take it
así que me lo quedé
quedarse con (retener) to keep; (comprar) to take; (preferir) to go for; take
quédese con la vuelta keep the change; se quedó con mi pluma he kept my pen; me quedo con este paraguas I'll take this umbrella; el vencedor se queda con todo winner takes all; entre A y B, me quedo con B given a choice between A and B, I'd go for o take B; así que me quedé con el más tonto de los tres so I got (left with) the stupidest of the three
quedarse con las [ganas] de hacer algo
quedarse con hambre to be still hungry
yo me la quedo ahora te toca a ti quedártela
4 (retener en la memoria)
está muy mayor, no se le quedan las cosas he's really old now, he can't remember things; lo siento, no me quedé con su nombre sorry, I can't quite remember your name; tiene mucha facilidad para quedarse con los números she's very good at remembering numbers
se me quedó [grabado]
5 (España)
quedarse con algn (engañar) to con sb (familiar); (tomar el pelo a) to take the mickey out of sb (familiar); pull sb's leg (familiar)
se quería quedar conmigo (=venderme algo con engaños o hacerme creer algo que no era cierto)
¿te estás quedando conmigo? are you trying to kid me? (familiar)
6 (calmarse) [+viento] to drop; [+mar] to calm down
Collins Complete Spanish Electronic Dictionary © HarperCollins Publishers 2011
Vocabulary Lists
See more lists
Examples
Phrases
no direct translation
Machine Translators
Translate quedar using machine translators
See Machine Translations
Conjugations
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Get a Word
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
Why use the SpanishDict dictionary?

THE BEST SPANISH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get conjugations, examples, and pronunciations for millions of words and phrases in Spanish and English.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by our team of experienced English-Spanish translators.

SPANISH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Examples for Everything

Search millions of Spanish-English example sentences from our dictionary, TV shows, and the internet.

REGIONAL TRANSLATIONS

Say It like a Local

Browse Spanish translations from Spain, Mexico, or any other Spanish-speaking country.