pasar
Para las expresiones pasar lista, pasar de moda, pasar desapercibido, pasarse de rosca etc, ver la otra entrada
intransitive verb
1 (ocurrir) [+suceso] to happen
¿qué pasó? what happened?; ¿pasa algo? is anything up?; is anything wrong?; is anything the matter?; como si no hubiese pasado nada as if nothing had happened; aquí pasa algo misterioso there's something odd going on here; siempre pasa igual o lo mismo it's always the same; ¿qué pasa? what's happening?; what's going on?; what's up?; (como saludo) how's things? (familiar); ¿qué pasa que no entra? why doesn't she come in?; ¿qué pasa contigo? what's up with you?; (como saludo) how's it going? (familiar); ¿qué ha pasado con ella? what's become of her?
lo que pasa es que ... well, you see...; the thing is that ...
pase lo que pase whatever happens; come what may
pasarle a algn: nunca me pasa nada nothing ever happens to me; no me ha pasado otra (igual) en la vida nothing like this has ever happened to me before; siempre me pasa lo mismo, lo pierdo todo it's always the same, I keep losing things
tuvo un accidente, pero por suerte no le pasó nada he had an accident, but fortunately he wasn't hurt
esto te pasa por no hacerme caso this is what comes of not listening to me; this wouldn't have happened (to you) if you'd listened to me; ¿qué te pasa? what's the matter?; ¿qué le pasa a ese? what's the matter with him?
2 (cambiar de lugar) [+objeto]
la cuerda pasa de un lado a otro de la calle the rope goes from one side of the street to the other; cuando muera la empresa pasará al hijo when he dies the company will go to his son
la foto fue pasando de mano en mano the photo was passed around
[+persona] to go pasó de mis manos a las suyas it passed from my hands into his
pasar a un cuarto contiguo to go into an adjoining room; pasar de Inglaterra al Canadá to go from England to Canada
3 (entrar)
¡pase! come in!; (cediendo el paso) after you!; no se puede pasar you can't go through; you can't go in; pasamos directamente a ver al jefe we went straight in to see the boss; los moros pasaron a España the Moors crossed over into Spain
hacer pasar a algn to show sb in
4 (transitar)
pasó una bicicleta a bicycle went past; ¿a qué hora pasa el cartero? what time does the postman come?; ya ha pasado el tren de las cinco (sin hacer parada) the five o'clock train has already gone by; (haciendo parada) the five o'clock train has already been and gone; ¿ha pasado ya el camión de la basura? have the dustmen been?
pasar de largo to go o pass by
pasar por
el autobús pasa por delante de nuestra casa the bus goes past our house; ese autobús no pasa por aquí that bus doesn't come this way
5 (acercarse a)
tengo que pasar por el banco I've got to go to the bank
pasaré por la tienda mañana I'll go o pop into the shop tomorrow
tendrá que pasar por mi despacho he'll have to come to my office; pase por caja please pay at the cash desk; pasaré por tu casa I'll drop in
pasar a (+ infin)
te pasaré a buscar a las ocho I'll pick you up at eight; pasa a verme cuando quieras come round whenever you like
6 (cambiar de situación) to go
el equipo ha pasado a primera división the team has gone up to the first division; y luego pasaron a otra cosa and then they went on to something else; ha pasado de ser tímida a no tenerle miedo a nada she has gone from being shy to fearing nothing
pasar de teniente a general to go from lieutenant to general
pasar a ser to become
en muy poco tiempo ha pasado a ser un gran profesional he has become a real professional in a very short space of time
7 (transcurrir) [+tiempo] to pass; go by
han pasado cuatro años four years have passed o gone by; el tiempo pasa deprisa time passes o goes so quickly; ¡cómo pasa el tiempo! how time flies!; ya ha pasado una hora it's been an hour already
8 (acabar) [+problema, situación] to be over; [+efectos] to wear off
ha pasado la crisis the crisis is over; ya pasó aquello that's all over (and done with) now
9 (aceptarse)
puede pasar it's passable; it's OK; por esta vez pase I'll let it go this time
que me llames carroza, pase, pero fascista, no you can call me an old fuddy-duddy if you like, but not a fascist
10
pasar por
10 (atravesar, caber) to go through
el hilo pasa por el agujero the thread goes through the hole; pasamos por un túnel muy largo we went through a very long tunnel; no pasamos por el pueblo we didn't go through the village
el río pasa por la ciudad the river flows o goes through the city; pasar por la aduana to go through customs
está pasando por un mal momento he's going through a bad patch; no creo que el sofá pase por esa puerta I don't think the settee will go through the door
11 (otras formas preposicionales)
pasar a (+ infin) (empezar)
paso ahora a explicar mi postura I will now go on to explain my position; pasar a decir algo to go on to say sth; ya va siendo hora de pasar a la acción it is time for action
pasar de (exceder)
pasa ya de los 70 he's over 70; esto pasa de ser una broma this is beyond a joke; no pasa de ser un jugador mediocre he's no more than an average player; no pasan de 60 los que lo tienen those who have it do not number more than 60; fewer than 60 people have it
yo de ahí no paso that's as far as I'm prepared to go
de ésta no pasa this is the very last time
de hoy no pasa que le escriba I'll write to him this very day
pasar sin
tendrá que pasar sin coche he'll have to get by o manage without a car; no puede pasar sin ella he can't manage without her
13 especialmente (España) (mostrarse indiferente)
yo paso count me out
pasar de algo/algn
yo paso de política I'm not into politics; paso de todo I couldn't care less; pasa olímpicamente de todo lo que le dicen he doesn't take the blindest bit of notice of anything they say to him; paso de ti, chaval I couldn't care less about you, pal
transitive verb
1 (dar, entregar) (gen) to pass; (en una serie) to pass on
¿me pasas la sal, por favor? could you pass (me) the salt, please?
le pasó el sobre he handed o passed her the envelope; pásale una nota con disimulo slip him a note; cuando termines pásasela a Isabel when you've finished pass it on to Isabel
2 (traspasar) [+río, frontera] to cross; [+límite] to go beyond
el túnel pasa la montaña the tunnel goes right through the mountain; esto pasa los límites de lo razonable this goes beyond the realm of what is reasonable
3 (llevar)
nos pasaron a ver al director they took us to see the manager; nos pasaron a otra habitación they moved us into another room; he pasado mi despacho al dormitorio I've moved my office into the bedroom
4 (hacer atravesar)
pasa el alambre por este agujero put the wire through this hole; pasó el hilo por el ojo de la aguja she threaded the thread through the eye of the needle
6 (introducir) [+moneda falsa] to pass (off); [+contrabando] to smuggle
han pasado billetes falsos they've passed (off) forged notes; han pasado un alijo de cocaína por la frontera a consignment of cocaine has been smuggled across the border
7 (hacer deslizar)
voy a pasarle un trapo I'm going to wipe it down; pasar la mano por algo to run one's hand over sth; pasar el cepillo por el pelo to run a brush through one's hair; pasar la aspiradora por la alfombra to vacuum the carpet; run the vacuum cleaner over the carpet; pasar la aspiradora to do the vacuuming
8 (deslizar) to slip
le pasó el brazo por los hombros/la cintura she slipped o put her arm around his shoulders/waist
11 (escribir)
pasar algo a limpio to make a neat o fair o clean copy of sth
pasar algo a máquina to type sth up
12 (tragar) to swallow; to bear; stand
no puedo pasar esta pastilla I can't swallow this pill; I can't get this pill down; no puedo pasar a ese hombre I can't bear o stand that man
13 (tolerar)
se lo pasan todo they let him get away with anything; no te voy a pasar más I'm not going to indulge you any more
16 (poner en contacto)
te paso con Pedro (al mismo teléfono) I'll put you on to Pedro; (a distinto teléfono) I'll put you through to Pedro
18 (superar)
los pasa a todos en inteligencia she's more intelligent than any of them; para ganar debes pasar a muchos contrincantes to win you have to beat a lot of opponents; me pasa ya 3cm he's already 3cm taller than I am
21 [+tiempo] to spend
pasar las vacaciones to spend one's holidays; voy a pasar el fin de semana con ella I'm going to spend the weekend with her; fuimos a pasar el día en la playa we went to the seaside for the day; lo pasaremos tan ricamente we'll have such a good time
pasarlo (+ adv)
pasarlo bien to have a good time; ¡que lo pases bien! have a good time!; enjoy yourself!; pasarlo mal to have a bad time; lo pasamos muy mal we had an awful time
22 (dejar atrás)
hemos pasado el aniversario the anniversary has passed; the anniversary is behind us; ya hemos pasado lo peor we're over the worst now; the worst is behind us now
pronominal verb
pasarse1 (cesar)
¿se te ha pasado el mareo? have you stopped feeling dizzy?; ya se te pasará [+enfado, disgusto] you'll get over it; [+dolor] it'll stop
2 (perder) to miss
se me pasó el turno I missed my turn; que no se te pase la oportunidad don't miss this chance
4 (estropearse) [+flor etc] to fade; [+carne, pescado] to go bad o off; [+fruta] to go bad o soft; [+ropa] to show signs of wear; get threadbare
no se pasará si se tapa la botella it will keep if you put the cap back on the bottle
7 (excederse)
está bien hacer ejercicio pero no hay que pasarse it's good to exercise but there's no point in overdoing it; ¡no te pases, o nos echarán del bar! steady on o cool it or they'll throw us out of the bar! (familiar); ¡no te pases, que te voy a dar una torta! just watch it or I'll smack you in the face!; ¡te has pasado, tío! (censurando) you've really gone and done it now!; (felicitando) well done, man! (familiar); nice one! (familiar); se pasa en mostrar agradecimiento he overdoes the gratitude; te has pasado mucho con ella, gritándole así you went much too far shouting at her like that
pasarse de
se pasa de bueno/generoso he's too good/generous; pasarse de listo to be too clever by half; pasarse de la raya to go too far; overstep the mark
9 (olvidarse de)
se le pasó la fecha del examen he forgot the date of the exam
se me pasó llamarle I forgot to ring him
11 (seguido de preposición)
pasarse por [+lugar]
pásate por casa si tienes tiempo come round if you've got time; ya que tienes que pasarte por el banco ingrésame este talón seeing as you have to go to the bank anyway, you can pay this cheque in for me
se me pasó por la cabeza o imaginación it crossed my mind
pasarse sin algo to do without sth
un modesto pasar a modest competence; tener un buen pasar to be well off
Se traduce por spend cuando pasar tiene un uso transitivo y queremos indicar un período de tiempo concreto, seguido de la actividad que en ese tiempo se desarrolla, o del lugar:
Me pasé la tarde escribiendo cartas I spent the evening writing letters
Ha pasado toda su vida en el campo He has spent his whole life in the country
En cambio, cuando se describe la forma en que se pasa el tiempo mediante un adjetivo, se debe emplear en inglés la construcción have + (a) + adjetivo + sustantivo:
Pasamos una tarde entretenida We had a lovely afternoon
Pasamos un rato estupendo jugando al squash We had a fantastic time playing squash
la expresión pasar el rato se traduce por pass the time:
No sé qué hacer para pasar el rato I don't know what to do to pass the time
Cuando el uso es intransitivo, pasar se traduce por pass o go by.
A medida que pasaba el tiempo se deprimía cada vez más As time passed o went by, he became more and more depressed