desde
preposition
1 (indicando origen) from
lo llamaré desde la oficina I'll ring him from the office; desde Burgos hay 30km it's 30km from Burgos; desde Ávila hasta Madrid from Ávila to Madrid
desde abajo from below
desde arriba from above
desde lejos from a long way off; from afar (literario)
2 (con cantidades, categorías) from
camisetas desde ocho euros T-shirts from eight euros
los platos van desde la pasta hasta la paella the dishes range from pasta to paella
3 (en el tiempo)
desde el martes (el pasado) since Tuesday; (el próximo) after Tuesday; desde el siglo XV en adelante from the 15th century onward; no existe desde 1960 it ceased to exist in 1960
desde ahora from now on
¿desde cuándo vives aquí? how long have you been living here?
¿desde cuándo ocurre esto? how long has this been happening?
desde entonces since then
desde hace tres años for three years
está lloviendo desde hace tres días it's been raining for three days
desde el 4 hasta el 16 from the 4th until o to the 16th
cerramos desde las dos hasta las cuatro we close from two until o to four
desde niño since childhood; since I was a child
la conozco desde niño I've known her since I was a child
desde siempre always
—¿desde cuándo eres comunista? —desde siempre "since when have you been a communist?" — "I've always been one"
4
desde luego
(por supuesto) of course —¿vendrás? —desde luego "are you coming?" — "of course (I am)"; eso, desde luego, no es culpa mía that, of course, is not my fault; —¿quieres venir con nosotros? —desde luego que sí "do you want to come with us?" — "of course I do"; —¿no sabes nada de eso? —desde luego que no "you don't know anything about it?" — "of course not"
no era muy morena pero rubia desde luego que no she wasn't really dark-haired, but she certainly wasn't blonde
(como coletilla) desde luego, vaya fama estamos cogiendo we're certainly getting quite a reputation
desde luego, ¿quién lo iba a pensar? I ask you, who would have thought it?; well, who would have thought it?; ¡mira que olvidarte de llamar! ¡desde luego que eres despistado! how could you forget to phone? you're so absent-minded!
5
desde que since
desde que llegó el invierno since winter arrived; desde que llegó no ha salido he hasn't been out since he arrived; desde que se ha mudado está mejor he's been better since he moved
desde que se inventó la televisión (ever) since television was invented; escribo desde que era pequeña I've been writing since I was little; desde que puedo recordar ever since I can remember; as long as I can remember
En expresiones temporales, desde puede traducirse por since, from o, en combinación con hace/hacía, por for.
Desde (que) se traduce por since siempre que se especifique a partir de cuándo comenzó una acción o un estado que sigue desarrollándose en el presente o en el momento en que se habla:
Llevo aquí de vacaciones desde el viernes I have been here on holiday since Friday
No come mejillones desde que sufrió aquella intoxicación alimenticia He hasn't eaten mussels since he had that bout of food poisoning
Dijo que no la había visto desde la guerra He said he hadn't seen her since the war
Hay que tener en cuenta que en casos como estos cuando se trata de algo que comienza en el pasado y sigue en el presente, el inglés hace uso del pretérito perfecto (en sus formas simple o progresiva).
Traducimos desde por from cuando desde simplemente indica el momento en el que empezó la acción cuando la oración indica el final de la acción o se implica, de algún modo, que esta ya ha terminado:
Y desde aquel día el rey no volvió a hablar del asunto And from that day on(wards), the king never spoke about the subject again
La construcción desde ... hasta se traduce por from ... until o por from ... to:
Trabajamos desde las nueve de la mañana hasta las cinco de la tarde We work from nine in the morning until o to five in the afternoon
Tendrás que pagar el alquiler desde julio hasta octubre You will have to pay rent from July until o to October
Desde hace y desde hacía se traducen por for ya que van seguidos de una cantidad de tiempo:
Estoy esperando desde hace más de una hora I have been waiting for over an hour
No se había sentido tan feliz desde hacía años He hadn't felt so happy for years
En oraciones interrogativas, desde cuándo se traduce por how long. En este tipo de preguntas, el inglés utiliza el pretérito perfecto para referirse a algo que empezó en el pasado y continúa en el presente:
¿Desde cuándo os conocéis? How long have you known each other?