vs
QUICK ANSWER
"Blow" is a transitive verb which is often translated as "soplar", and "stroke" is a noun which is often translated as "el golpe". Learn more about the difference between "blow" and "stroke" below.
blow(
blo
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to propel)
a. soplar
I opened the door and the wind blew the leaves inside the house.Abrí la puerta y el viento sopló las hojas al interior de la casa.
The strong winds were blowing sands inland.Los vientos fuertes soplaban las arenas tierra adentro.
c. llevarse
The gust of wind blew all the papers from the table.La ráfaga de viento se llevó todos los papeles de la mesa.
d. tirar
Peter raised his hand and blew Sandy a kiss.Peter levantó la mano y le tiró un beso a Sandy.
2. (to sound)
a. sonarse
Will you excuse me for a moment? I need to blow my nose.¿Me permites un momento? Debo sonarme la nariz.
a. fundir
With that many Christmas lights, you're liable to blow a fuse.Con esa cantidad de luces Navideñas, podrías fundir un fusible.
c. hacer saltar
He blew a 30 amp fuse by operating a 50 amp oven on the same circuit.Hizo saltar un fusible de 30 amperes al echar a andar un horno de 50 amperes en el mismo circuito.
6. (to destroy)
a. volar
He dropped a lit match in the gas tank and blew the car to bits.Dejó caer un fósforo encendido en el tanque de gas y voló el coche en pedazos.
b. echar por tierra
With that crazy statement, he just blew the theory that he was the sane one in the group.Con esa declaración loca, acaba de echar por tierra la teoría de que él era el único cuerdo del grupo.
c. reventar
The sun heated the chamber and the resulting pressure blew the gasket.El sol calentó la cámara y la presión resultante reventó la junta.
7. (to ruin)
a. echar a perder
He blew his chance to be president when he answered the question like that.Echó a perder la oportunidad de ser presidente cuando contestó la pregunta de esa manera.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
They're not going to hire you. You blew it in the interview.No te van a contratar. La pifiaste en la entrevista.
You blew it, dude! She's a vegetarian and you took her to eat fish tacos.¡La embarraste, mano! Es vegetariana y la llevaste a comer tacos de pescado.
a. despilfarrar
He blew a month's salary in one day in Beverly Hills.Despilfarró el salario de un mes en un día en Beverly Hills.
b. fundirse
She blew her money on clothes and then had to borrow for food.Se fundió el dinero en la ropa y luego tuvo que pedir prestado para la comida.
9. (slang) (to leave) (United States)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Regionalism used in the United States
a. largarse de (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
It's boring here. Let's blow this town.Es aburrido aquí. Largúemonos de este pueblo.
10. (vulgar) (to perform fellatio on)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
14. (electronics)
a. fundirse
The fuse blew and left them in the dark.El fusible se fundió y los dejó en la oscuridad.
b. quemarse
It must have been a bad fuse. It blew as soon as I connected it.Debió haber sido un mal fusible. Se quemó en cuanto se conectó.
c. saltar
The lightning caused several appliances to blow.El relámpago hizo saltar varios aparatos domésticos.
15. (to burst)
b. estallar
The demolition team set dynamite to blow in strategic locations.El equipo de la demolición colocó dinamita para estallar en lugares estratégicos.
16. (slang) (to leave) (United States)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Regionalism used in the United States
a. largarse (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
I'm done here. I'm going to blow. See you later.Ya acabé aquí. Me voy a largar. Hasta luego.
17. (colloquial) (to become angry)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. explotar (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Sam blew when he saw that his son had crashed the car into the garage.Sam explotó cuando vio que su hijo había chocado el coche contra la cochera.
18. (slang) (to be terrible)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
a. ser una mierda (vulgar)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
This party blows. Let's bounce.Esta fiesta es una mierda. Vayámonos.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
19. (hit)
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
He felt like he was winning the fight until his opponent landed a strong blow on his chin.Sentía que estaba ganando la pelea hasta que su contrincante le dio un fuerte puñetazo en el mentón.
My old cell phone could take a blow with a hammer.Mi celular viejo podría aguantar un martillazo.
21. (setback)
a. el golpe (M) (figurative)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
His death came as a great blow to us all.Su muerte fue un duro golpe para todos.
stroke(
strok
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (blow)
3. (sports)
4. (swimming)
a. la brazada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Aidan swims with longer strokes than mine.Aidan nada con brazadas más largas que las mías.
5. (rowing)
a. la palada (F) (movement)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Their strokes are very fast.Son muy veloces en su palada.
c. el cabo (M), la caba (F) (person)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The role of the stroke is crucial for the rest of the crew.El papel del cabo es crucial para el resto del equipo.
6. (medicine)
a. la apoplejía (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Bertha is recovering from a stroke.Bertha se está recuperando de una apoplejía.
b. el derrame cerebral (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Sadly, he had a stroke last year.Tristemente, sufrió un derrame cerebral el año pasado.
7. (line)
b. la pincelada (F) (painting)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
His paintings are characterized by strong strokes.Sus pinturas se caracterizan por las fuertes pinceladas.
a. la campanada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
It's a New Year's tradition to eat a grape with each stroke of the clock.Es tradición de Año Nuevo comerse una uva con cada campanada.
9. (caress)
a. la caricia (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The girl wanted to give the bunny a stroke.La niña quería hacerle una caricia al conejito.
11. (typography)
a. la barra inclinada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
These two words are separated by a stroke.Estas dos palabras están separadas por una barra inclinada.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
12. (to caress)
a. darle un golpe suave a
Frank stroked the ball into the pocket.Frank metió la bola en la tronera con un golpe suave.