Home
Q&A
Weekend Subjunctive Practice 13: Si clauses

Weekend Subjunctive Practice 13: Si clauses

10
votes

¡Bienvenido a nuestro hilo! Each weekend, Cordobesa and I will present a different topic on everybody’s favorite subject… the subjunctive!

We will give an explanation of the topic, and a couple of examples.

Write sentences at least 5 words long. Write your Spanish sentence, and include the English translation as well. Make the corrections suggested by Cordobesa in the comments section. Use your own words! (Don't use a translator, copy from a book, use song lyrics, etc.)

Post pictures if you’d like, and don’t forget to vote on the sentences you like best. The winner will be chosen based upon the correct use of the topic as well as the number of votes.

¡Vamos allá!

Weekend Subjunctive Practice 13: Si clauses

Explanation:

As with “Como si”, from Weekend Subjunctive Practice 11, this weekend we will be using the Imperfect Subjunctive. If you’d like to brush up on how to form the Imperfect Subjunctive, click HERE.

A very common construction in both English and Spanish is “If something were to happen, then this would happen”. In Spanish, the verb following “si” is in the Imperfect Subjunctive (as it is talking about something hypothetical or unlikely to happen), and the verb describing what “would happen” is in the Conditional.

Examples:

Si me tocara el Gordo, compraría un coche muy caro.

If I won the lottery (the big one), I would buy a very expensive car.

Si estuvieses aquí conmigo, te daría un beso grandísimo.

If you were here with me, I would give you a huge kiss.

¡Prestad atención!

“Si” doesn’t always come in the beginning of the sentence:

Todos los colegios se cerrarían si nevara mucho mañana.

All of the schools would close tomorrow if it snowed a lot.

¡Os toca a vosotros!

Click here for last weekend’s subjunctive practice: Es bueno que

2435 views
updated Feb 7, 2015
edited by Tosh
posted by Tosh
Hi Toah - "All of the schools would close tomorrow if it snowed a lot." I'm not sure that this is correct English. - ian-hill, Feb 1, 2015
I would say "All of the schools would close tomorrow if it were to snow a lot." or even - - ian-hill, Feb 1, 2015
I wonder what others would say. :) - ian-hill, Feb 1, 2015
En español hay diferencia entre ambas frases... "si nevara mañana" quiere decir que vamos a esperar a mañana, y si nieva, entonces cerraremos los colegios; "si fuera a nevar mañana" significa que si el pronóstico hoy dijera que mañana va a nevar... - Cordobesa, Feb 1, 2015
... entonces hoy mismo decidiríamos cerrar los colegios. :) - Cordobesa, Feb 1, 2015
Amazinng ! - I understood that Cordo - gracias. - ian-hill, Feb 1, 2015
Not that I could have said or written it. :) - ian-hill, Feb 1, 2015
De nada, Ian, es interesante como un pequeño cambio en una frase puede variar el significado, ¿verdad? :) - Cordobesa, Feb 2, 2015

10 Answers

7
votes

Si no lloviera, podría ir a nadar.

If it wasn't raining, I could go swimming.

enter image description here

updated Feb 7, 2015
edited by rac1
posted by rac1
Hola Rac. Necesitas el subjuntivo: "Si no lloviera, podría ir a nadar". :) - Cordobesa, Feb 1, 2015
Gracias Bibi. I had it that way and just couldn't leave it alone. grrrr - rac1, Feb 1, 2015
:)) - Cordobesa, Feb 1, 2015
7
votes

If I were younger, I would like to take up rock climbing.

Si fuera más joven, me gustaría practicar la escalada en roca.

enter image description here

updated Feb 7, 2015
posted by AnnRon
¡Qué difícil tiene que ser eso! Tu frase muy bien, por cierto. :)) - Cordobesa, Feb 1, 2015
7
votes

Si fuera menos friolero, me gustaría más el invierno.

If I were less cold-sensitive, I’d like winter more.

enter image description here

updated Feb 2, 2015
posted by Cordobesa
Jeje, un perro exactamente como yo.. A Wolfie no le importa el frío, tiene un pelo buenísimo y quiere ir de vacacines en el Arctico. - annierats, Feb 2, 2015
¿Al Ártico? Jeje, sí, parece perfecto para él. :) - Cordobesa, Feb 2, 2015
O Cánada... No puedo hacer tilde en el A mayúscula.. - annierats, Feb 2, 2015
Bueno, espero que Canadá sea un poco más templada que el Ártico. :)) - Cordobesa, Feb 2, 2015
6
votes

If I took lessons, I would play the flute by now.

Si tomara las clases, ya tocaría la flauta.

enter image description here

updated Feb 3, 2015
edited by katydew
posted by katydew
Muy bien, Katy. También puedes quitar el artículo, para hablar en general... "Si tomara clases...". :) - Cordobesa, Feb 2, 2015
Gracias, Cordobesa. - katydew, Feb 3, 2015
De nada. :) - Cordobesa, Feb 3, 2015
6
votes

Si mi esposa no hubiera coordinado que tantos de sus amigos estuvieran en Maui al mismo tiempo que nosotros, yo habría podido hacer snorkel/esnórquel (bucear con tubo, esnorquelear) más.

If my wife had not arranged that so many of her friends would be on Maui at the same time as us, I would have been able to snorkel more.

enter image description here

updated Feb 2, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
Muy bien, Bosque. ¿Has visto el artículo de la Fundéu sobre el esnórquel? :) http://www.fundeu.es/recomendacion/esnorquel-adaptacion-al-espanol-de-snorkel-668/ - Cordobesa, Feb 2, 2015
Gracias por comprobar mi mensaje y por el enlace. :) - bosquederoble, Feb 2, 2015
:) - Cordobesa, Feb 2, 2015
6
votes

enter image description here

Hay una superstición en nuestro país: si el sol brillara el segundo día de febrero el oso volvería a su cueva porque el invierno va a durar todavía mucho tiempo.

There is a superstition in our country: if the sun were shining on the second February the bear would return to its cave because the winter is going to last still for a long while.

updated Feb 2, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
"el segundo día de febrero" y "todavía mucho tiempo". ¿Y cuál es el pronóstico para mañana? :) - Cordobesa, Feb 1, 2015
WE have the same superstition in the U.S. except that it's a groundhog instead of a bear. - AnnRon, Feb 1, 2015
¿Como en la película de Bill Murray? :) - Cordobesa, Feb 1, 2015
Gracias Cordobesa - porcupine7, Feb 1, 2015
Por suerte el pronóstico para manana es mal. - porcupine7, Feb 1, 2015
The groundhog's day is also 2nd of February? - porcupine7, Feb 1, 2015
O sea, que el invierno será corto. :)) "malo" ;) - Cordobesa, Feb 1, 2015
Cordobesa, el invierno para ti y para mi nunca ha durado más de mediados de febreo XDDD - txustaboy, Feb 2, 2015
Jajaja, qué razón tienes, Txusta :)) - Cordobesa, Feb 2, 2015
Aquí siempre esperamos la llegada de la primavera en marzo pero nunca, nunca llega en marzo. - annierats, Feb 2, 2015
6
votes

Si escribieras un libro, yo lo leería.

If you wrote a book, I would read it.

updated Feb 2, 2015
posted by jennysk
Muy bien. :) - Cordobesa, Feb 2, 2015
5
votes

Si el sol saliera mañana lavaría mi coche.

If the sun comes out tomorrow I would wash my car.

enter image description here

updated Feb 2, 2015
posted by bandit51jd
'¡Muy bien!" :) - Cordobesa, Feb 2, 2015
Gracias, Bibi! - bandit51jd, Feb 2, 2015
:) - Cordobesa, Feb 2, 2015
5
votes

Si el clima de Suecia no fuera tan malo , iría de visita con más frequencia.

If the climate of Sweden wasn't so bad I would visit more often.

enter image description here

updated Feb 2, 2015
edited by annierats
posted by annierats
Una toma del domingo pasado, antes de volver a Inglaterra otra vez. - annierats, Feb 2, 2015
The "clima" is "malo" not "mal" - txustaboy, Feb 2, 2015
¿Ya estás de vuelta, Annie? :)) - Cordobesa, Feb 2, 2015
Sí Cordobesa, ya estoy otra vez en casa y hace frío en Inglaterra tambien. - annierats, Feb 2, 2015
Gracias, txtaboy. - annierats, Feb 2, 2015
4
votes

Esta noche mi marido se ha ido a su club de tiro y normalmente no me importa nada de nada, pero desafordunatmente la calefacción central no calienta, pero si la de agua funcionara creo que tengo que pasar el resto de la tarde en el baño.

This evening my husband has gone to his shooting club as usual , which is something that normally doesn't bother me at all, but unfortunately the central heating boiler is not working, but if the water heater is still working I think I will have to spend the rest of the evening in the bath.

updated Feb 3, 2015
posted by annierats
Mmm, something is wrong with this sentence, but it is too cold by the computer.. Maybe I can take the tablet into the bath with me? - annierats, Feb 2, 2015
¿Es una tablet acuática? :) - Cordobesa, Feb 2, 2015
Tienes un lío de letras en "desafortunadamente" ;) - Cordobesa, Feb 2, 2015
jaja que rara es la mente no me di cuenta hasta que lei la correcion de Cordobesa,que lindo lio!! bueno supongo que lo hizo sin traductor y eso es algo muy destacable - Pablo064, Feb 3, 2015
Sí, es curioso cómo funciona nuestra mente... Lo entendemos perfectamente aunque las letras estén desordenadas. :)) - Cordobesa, Feb 3, 2015