vs
QUICK ANSWER
"Dives" is a form of "dive", an intransitive verb which is often translated as "zambullirse". "Splits" is a form of "split", a noun which is often translated as "la ruptura". Learn more about the difference between "dives" and "splits" below.
dive(
dayv
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
b. tirarse de cabeza
He dove off of the cliff into the water.Él se tiró de cabeza del acantilado al agua.
c. dar un clavado (Central America) (Mexico)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
Regionalism used in Mexico
She dove into the pool.Ella dio un clavado a la piscina.
d. echarse un clavado (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
If you dive into the pool, the hotel manager will kick us out.Si te echas un clavado a la piscina, el gerente del hotel nos va a correr.
a. bucear
I wouldn't dive with sharks for a million dollars.Yo no bucearía con tiburones aunque me pagaran un millón de dólares.
b. sumergirse
The whale dove to three hundred feet.La ballena se sumergió a trescientos pies de profundidad.
a. caer en picada (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
The falcon dives after the pigeon.El halcón cae en picada hacia la paloma.
b. caer en picado (Spain)
Regionalism used in Spain
The plane started to dive suddenly.El avión comenzó repentinamente a caer en picado.
4. (to leap)
a. caer en picado
The stock price dove last week.El precio de las acciones cayó en picado la semana pasada.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. la zambullida (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A dive from this height could be fatal.Una zambullida de esta altura podría ser fatal.
b. el clavado (M) (Latin America)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
She received a good score for that last dive.Recibió un buena marca por ese último clavado.
c. el salto de cabeza (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The dives people make from La Quebrada in Acapulco are impressive.Los saltos de cabeza que se echa la gente desde la Quebrada de Acapulco son impresionantes.
7. (sport)
a. la inmersión (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You should check your gear before the dive.Deberías revisar tu equipo antes de la inmersión.
8. (soccer)
a. la estirada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
That was a brilliant dive by the keeper!¡Qué tremenda estirada del portero!
9. (colloquial) (bar)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. el bar de mala muerte (M) (colloquial)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
There are lots of dives near the docks.Hay muchos bares de mala muerte cerca del puerto.
split(
spliht
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (rift)
a. la ruptura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
After the incident of March 14th, there was a split in the group.Después del incidente del 14 de marzo, hubo una ruptura en el grupo.
b. la escisión (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A theological disagreement led to a split in the church.Un desacuerdo teológico llevó a una escisión en la iglesia.
c. la separación (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The couple's split after seven years of marriage made the front pages.La separación de la pareja tras siete años de matrimonio salió en las primeras planas.
2. (tear)
b. la abertura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The paramedics cut a split in his pants leg to see his broken leg.Los paramédicos le hicieron una abertura en el pantalón para revisarle la pierna rota.
3. (crack)
b. la rajadura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
There is a split in the wooden patio deck.Hay una rajadura en la cubierta de madera del patio.
4. (bottle)
a. el cuarto de botella (M) (of champagne or wine)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Let’s just order a split instead of a whole bottle.Vamos a pedir un cuarto de botella en lugar de una entera.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
5. (to break)
b. desintegrar
Ernest Rutherford was the first person to split an atom.Ernest Rutherford fue el primero que desintegró un átomo.
c. abrir
She split her pants while she was working out and nobody told her.Se abrió los pantalones mientras hacía gimnasia y nadie le avisó.
a. dividir
We split the teams into eight groups for the tournament.Dividimos los equipos en ocho grupos para el torneo.
8. (to share)
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
9. (to break)
a. rajarse
The watermelon split open when it fell on the ground.La sandía se rajó cuando cayó al suelo.
b. abrirse
The coat was too small and the back split when he put it on.El saco era demasiado pequeño y la espalda se abrió cuando se lo puso.
c. partirse
His head split open when he bumped into a low doorway.Se partió la cabeza al pegarse contra un vano de puerta bajo.
d. romperse
The house split in two because of the earthquake.La casa se rompió en dos por el temblor.
a. dividirse
The left split and paved the way for the right's victory.Las izquierdas se dividieron y allanaron el camino para la victoria de la derecha.
b. escindirse
They claim to be Social Democrats, but they split from a right-wing party.Dicen ser socialdemócratas, pero se escindieron de un partido de derechas.
a. repartirse
The students split into teams to play soccer.Los estudiantes se repartieron en equipos para jugar al fútbol.
13. (slang) (to leave) (United States)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
Regionalism used in the United States
a. largarse (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Let’s split. - Where do you want to go? - Let’s go to the movies.Larguémonos. - ¿A dónde quieres ir? - Vamos al cine.
b. abrirse (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
This is too dangerous. I’m going to split.Esto es demasiado peligroso. Me voy a abrir.
14. (colloquial) (to squeal on; used with "on") (United Kingdom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United Kingdom
b. chivarse de (colloquial) (Spain)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in Spain
If you hit me again, I'll split on you to Mom.Si me vuelves a pegar, me chivaré de ti a mamá.