vs
QUICK ANSWER
"Bite" is a transitive verb which is often translated as "morder", and "snap" is a noun which is often translated as "el chasquido". Learn more about the difference between "bite" and "snap" below.
bite(
bayt
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. morder
If the wolf bites you, you'll turn into a werewolf.SI el lobo te muerde, te convertirás en un hombre lobo.
2. (to grip)
a. agarrar
The saw won't bite the wood; I think it's broken.La sierra no agarra la madera; creo que está rota.
3. (to sting)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. la mordedura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Rabies is usually transmitted to humans through a dog bite.La rabia generalmente se transmite a los humanos a través de una mordedura de perro.
5. (wound)
a. la mordedura (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
You need to clean that dog bite with alcohol.Necesitas limpiar esa mordida de perro con alcohol.
b. la picadura (F) (from an insect or a snake)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A rattlesnake bite is rarely fatal if treated promptly.La picadura de una serpiente de cascabel rara vez resulta mortal si se trata rápidamente.
c. la dentellada (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The baby left a bite on your arm!¡El bebé te dejó una dentellada en el brazo!
6. (mouthful)
b. la probadita (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Take a bite of this tart.Dale una probadita a esta tarta.
c. la mordida (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
That apple looks really good! Let me have a bite.¡Que buena pinta tiene esa manzana! Dame una mordida.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Do you want to meet up for a bite at the café after school?¿Nos vemos para comer en la cafetería después de las clases?
I've been so busy that I haven't stopped for a bite all day.He estado tan ocupado que no me he detenido a comer en todo el día.
8. (flavor)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I love the ribs here. They really have a bite to them.Me encantan las costillas que hacen aquí. Pican pero bien.
That sauce has a real bite to it.Esa salsa tiene un sabor muy fuerte.
9. (edge)
a. la agudeza (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Your essays have a lot of bite. You should be a journalist!Tus ensayos tienen mucha agudeza. ¡Deberías ser periodista!
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
10. (to attack)
12. (to be felt)
a. sentirse
The cuts in the education budget are really biting.Los recortes en el presupuesto de la educación se sienten muchísimo.
13. (to corrode)
a. corroer
Be careful! This acid can bite through your skin.¡Ten cuidado! Este ácido te puede corroer la piel.
14. (to sting)
15. (colloquial) (to suck) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
a. apestar (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
This pizza seriously bites. I mean, it doesn't even have cheese on it.Esta pizza de verdad apesta. Digo, ni siquiera tiene queso.
snap(
snahp
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (sound)
a. el chasquido (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
With a snap of the finger, the dog comes running.Con un chasquido de los dedos, el perro viene corriendo.
b. el ruido seco (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I heard the snap of a breaking branch behind me, but when I turned around, no one was there.Oí tras de mí el ruido seco de una rama al romperse, pero cuando me volví, no había nadie.
2. (photograph)
a. la foto (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The photographer took a snap of the famous model as she was leaving the restaurant.El fotógrafo sacó una foto a la modelo famosa saliendo del restaurante.
b. la instantánea (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Below are some snaps taken at the accident scene.A continuación pueden verse varias instantáneas tomadas en la escena del accidente.
3. (weather)
4. (vigor)
a. la energía (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
When the three of us play a gig together, there's a certain snap.Cuando damos un concierto los tres juntos, hay una energía especial.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
The monkey made a snap at the banana.El mono se lanzó sobre la banana.
With every snap of the dog's jaws I became even more terrified.Cada vez que el perro abría y cerraba las mandíbulas, yo me sentía más y más aterrorizado.
a. el broche (M) (on a handbag or clothes)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The snap on my purse doesn't seem to work.Parece que el broche de mi bolso no funciona.
b. el corchete (M) (on clothes) (Spain)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Spain
She did up the snaps of her jacket and wrapped her scarf around her.Se cerró los broches de la chaqueta y se envolvió en la bufanda.
7. (colloquial) (something easy) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States
a. facilísimo
Taking the door off will be a snap. We just have to take off the hinges.Sacar la puerta del marco será facilísimo. Solo tenemos que quitar las bisagras.
b. tirado (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
The first chapter of the book is a bit difficult, but after that it's a snap.El primer capítulo del libro es un poco difícil, pero lo demás está tirado.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
9. (sudden)
a. repentino
Moving to New York was a snap decision.Irnos a vivir a Nueva York fue una decisión repentina.
b. instantáneo
Saving the child from being hit by the car was just a snap decision. I didn't even have time to think.Salvar al niño de ser atropellado por el carro fue una decisión instantánea. Ni tuve tiempo para pensar.
c. precipitado (reckless)
Sometimes we make snap judgments that we later regret.A veces hacemos juicios precipitados de los que luego nos arrepentimos.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. romper
The woodsman snapped a few twigs and threw them on the fire.El leñador rompió una cuantas ramitas y las echó al fuego.
b. partir
The tennis player snapped his racket in two in rage when he lost the final.Muy enfadado, el tenista partió la raqueta por la mitad cuando perdió la final.
c. quebrar
She stood up and snapped the pencil in frustration.Llena de frustración, se levantó y quebró el lápiz.
a. chasquear
Frank Sinatra started snapping his fingers and singing "The Best Is Yet to Come."Frank Sinatra empezó a chasquear los dedos y cantar "The Best Is Yet to Come".
b. no direct translation (when closing)
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
The mechanic snapped the part into place.El mecánico colocó la pieza en su sitio con un golpe seco.
The princess snapped the chest shut.La princesa cerró el cofre de golpe.
a. decir con brusquedad
"I said that's enough!" her father snapped."¡He dicho que ya basta!", dijo su padre con brusquedad.
13. (photography)
a. sacar
The reporter snapped a photo of the mayor in front of the city hall.El periodista le sacó una foto al alcalde frente al ayuntamiento.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
a. intentar morder
The wolf snapped at the hunter, but the hunter was able to dodge it.El lobo intentó morder al cazador, pero este pudo esquivarlo.
15. (to break)
a. no direct translation (when closing)
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
It was very windy, and the window snapped shut.Hacía mucho viento y la ventana se cerró con un golpe seco.
When the mechanism is released, the two parts of the clip snap together.Cuando se suelta el mecanismo, las dos partes de la pinza se cierran de golpe.
a. hablar con brusquedad a
I just asked the police officer a simple question, and he snapped at me.No le hice más que una simple pregunta al policía, pero me habló con brusquedad.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
The boss told him he could go home when he had finished, so he snapped into action.El jefe le dijo que podía irse a casa cuando terminara, así que enseguida se puso manos a la obra.
We don't have all day to finish this. Come on, snap to it!No tenemos todo el día para acabar esto. ¡Venga, muévete!
a. perder el control
I've never seen my mom like that before. She just snapped.Nunca he visto a mi mamá así. Sin más, perdió el control.
An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. crac
I heard something go snap, and I instantly knew it was my umbrella.Oí que algo hacía crac, y supe al instante que era mi paraguas.
An interjection is a short utterance that expresses emotion, hesitation, or protest (e.g., Wow!).
21. (used to express having something in common) (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I failed the exam. What about you? - Snap.Reprobé el examen. ¿Y tú? - Lo mismo.
I studied medieval literature. - Snap!Estudié literatura medieval. - ¡Yo también!