Home
Q&A
Picture of the day: Finding inner-peace.

Picture of the day: Finding inner-peace.

11
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day! This is a game where you can all practice your Spanish and English, but still have fun at the same time! Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the answer I feel is the best, the fact that the person has corrected their post and possibly the number of votes. Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta im! agen (tanto en español como en inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada cuando pueda, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

Rules [regla] : Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos. Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. Please make your answers at least two words long and no longer than three sentences. Sus respuestas no deben tener menos de dos palabras y no deben exceder de tres líneas. Encourage everyone with a vote and help each other with your English/Spanish sentences and above all have fun everyone.

Previous Picture of the day: A tusked demon.

and here is today's Picture of the day:

enter image description here

1120 views
updated Aug 7, 2017
edited by jellonz
posted by Nickelbackfan1
Funny =D - 00376109, Aug 4, 2017
haha where's the cat? - billygoat, Aug 4, 2017
Gracias, amigos. I am not sure Billy, but I wouldn't eat the chicken. - Nickelbackfan1, Aug 4, 2017
Gracias Nicki xx - ian-hill, Aug 4, 2017
I just made a typo correction. Hope it was ok. :) - rac1, Aug 4, 2017
Thanks, amiga. De nada, Ian. :) - Nickelbackfan1, Aug 4, 2017
I edited in a bigger pic Nbf. Please let me know if you don't want me to do this. Cheers. - jellonz, Aug 4, 2017
You guys can edit my post, I love the help. :) - Nickelbackfan1, Aug 4, 2017

14 Answers

8
votes

Querido Señor, en mi previa encarnación era un ser humano. Gracias por reencarnarme como perro, el mejor amigo del hombre. Nuestro Señor en el cielo, en mi siguiente vida, por favor, ¿puedes hacerme gato para que pueda tener empleados?

Dear Lord: In my previous incarnation I was a human being. Thank you for reincarnating me as a dog, man's best friend. Our Lord in heaven, in my next life can you make me a cat so I can have employees?

updated Aug 7, 2017
edited by DilKen
posted by DilKen
lo mejor....anda, corrígelo tú mismo. jejeje, ya lo creo, los gatos son los dueños de la casa - 006595c6, Aug 4, 2017
lo mejor amigo de hombre...dos faltas - 006595c6, Aug 4, 2017
Thanks Heidi. I was coming back to change lo to el before I saw your correction. I wasn't sure about de for del. Did I get it right? - DilKen, Aug 4, 2017
era humano , era un ser humano, rest prefecto :) - 006595c6, Aug 4, 2017
9
votes

¿A que sabéis que esto no sirve para nada? De ninguna manera el Mets va a ganar la Serie Mundial este año.

You do know that this is pointless, don't you? No way are the Mets going to win the World Series this year.

updated Aug 5, 2017
edited by billygoat
posted by billygoat
lol, whohohoooooooooooo, el Mets, pero esos quienes son? perfecto y muy divertido - 006595c6, Aug 4, 2017
Gracias guapa! El NYC Mets --- mi equipo de béisbol :) - billygoat, Aug 4, 2017
The answers section is a great way to become part of the SpanishDict learning community. Ask and answer questions, vote on good questions and answers, and earn Reputation! Your vote helps the best content rise to the top. - guru3024, Aug 4, 2017
Guru: Good comment. Are you new here as you profile suggests or are you a returnee from years ago who lost your original name and points? - DilKen, Aug 4, 2017
Funny, Billy:) - FELIZ77, Aug 4, 2017
Billy, you should try being a live-long Cubs fan! Remember 1969?? Blasted Mets!!! - Echoline, Aug 4, 2017
Echo. I only got into baseball about 15 years ago... Been to Yankees and Mets a few times now, but Mets won my heart. What I love about baseball is there are breaks every few mnutes, people just eat and drink! It's right up my street :) - billygoat, Aug 4, 2017
The 1969 Mets almost sent me into therapy! The Cubs had almost mathematically eliminated everyone else, but managed at the last minute to grasp defeat from the jaws of victory and fell to the Mets. I had the horrible bad luck to be visiting my Aunt - Echoline, Aug 4, 2017
on Long Island when the Cubs imploded! It was horrible, heart-breaking and humiliating!! - Echoline, Aug 4, 2017
Echo. I can empathise with you on this - my football team here in England have the exact same ability. Oh dear.... talk about being the bridesmaid but never the bride! - billygoat, Aug 5, 2017
8
votes

Danos hoy la golosina para perros nuestra de cada día.

Give us this day our daily dog treat.

updated Aug 5, 2017
edited by Echoline
posted by Echoline
Echo: nuestro should be changed to nuestra to match the gender of golosina. I would say ...hoy nuestra golosina .... - DilKen, Aug 4, 2017
jejejeje - rac1, Aug 4, 2017
Echo. You can keep the nuestra following the noun and see what Heidi says about it, but it seems off to me for two reasons. Having the possessive adjective in front of the verb is much more common. Having a singular, feminine possessive adjective... - DilKen, Aug 4, 2017
....following a plural masculine noun, even though it would be correct in this case, just seems really weird. (just my two cents, feel free to leave it if you want) - DilKen, Aug 4, 2017
I did it this way because it is a direct take on the Lord's prayer, where the line is 'Danos hoy el pan nuestro de cada día. I simply substituted the dog treat for the bread. That was the joke. - Echoline, Aug 4, 2017
OK, like I said, I think it is OK grammatically, but it just sounds bad to me because of ....perros nuestra...unlike pan nuestro where both are singular masculine. I don't know if there is a rule against it however. Let's see what Heidi thinks. - DilKen, Aug 4, 2017
7
votes

Dice el gato, "Rezo por más zumo del atún enlatado, Que no lo echen a la receta humana.'

Thus says Changó , the cat, "I pray for more canned tuna fish water, and that that they don't put it in human recipes."

He's fat, ugly, and smells, but he's family for twelve years since Babalú tried lawn chemicals (RIP).

updated Aug 5, 2017
edited by DonBigoteDeLaLancha
posted by DonBigoteDeLaLancha
DonBigote: Please add the English. - DilKen, Aug 4, 2017
Don: la receta humana is the indirect object. Although it is not strictly required by the grammar rules, I believe it is customary to show the "redundant pronoun" no S E lo echen. - DilKen, Aug 4, 2017
No, I think I have it correcto. "Lo" is the DO. "La receta humana" is the IO, Methinks. Corrígeme si me equivoco. - DonBigoteDeLaLancha, Aug 4, 2017
Yes, lo is the direct object and la receta humana is the indirect object. I'm just saying that normally indirect object pronouns are shown in addition to the indirect object itself. I will post a link in my next comment. - DilKen, Aug 4, 2017
http://www.spanishdict.com/answers/190367/redundant-use-of-indirect-object-pronouns - DilKen, Aug 4, 2017
Don, as I said earlier, the rules of grammar do not technically demand it, but it is normally done even though it is superfluous. :) - DilKen, Aug 4, 2017
7
votes

San Bernardo en el cielo, gracias por eso ese sándwich que cayó en el suelo ayer. Siga el buen trabajo.

Saint Bernard in heaven, thank you for that sandwich that fell on the floor yesterday. Keep up the good work.

updated Aug 5, 2017
edited by mattb1of6
posted by mattb1of6
Matt: Very nice. ese instead of eso. - DilKen, Aug 4, 2017
Thanks, Ken - mattb1of6, Aug 4, 2017
7
votes

Come on inner peace, I don't have all day!

¡Vamos, paz interior, que no tengo todo el día!

updated Aug 5, 2017
posted by rac1
Amber, nice one, looks OK to me. :) - DilKen, Aug 4, 2017
Gracias, Ken. ) - rac1, Aug 4, 2017
Absolutely hilarious! - Echoline, Aug 4, 2017
Muchas gracias amiga. :):) - rac1, Aug 4, 2017
Rofl@I don't have all day! Hilarious, Rac hahahahaha :) - FELIZ77, Aug 4, 2017
Thanks, Feliz. jejejejeje - rac1, Aug 4, 2017
For men inner peace is easy to find. On a Saturday night after a few beers, curry and a win for our football team, men are as happy as a pig in sh... erm mud! - billygoat, Aug 4, 2017
Well, most men, anyway. lol - rac1, Aug 4, 2017
6
votes

Rowsby Woof, que está emulando el comportamiento de su humano, ora al wogdog de hadas.

Rowsby Woof, emulating the behavior of his human, prays to the fairy wogdog.

updated Aug 5, 2017
posted by AnnRon
Ann: that sounds like something our friend Ray would say :) not even knowing if it was ridgy didge or even fair dinkum :) - DilKen, Aug 4, 2017
:-) I guess it does. As you probably know, it's an allusion to Richard Adams' novel Watership Down. - AnnRon, Aug 4, 2017
6
votes

"I'm going to pee up a lampost next. Will you copy that?"

"Voy a mear en una farola, ¿quieres copier eso?

updated Aug 5, 2017
edited by ian-hill
posted by ian-hill
hmmm, the mistakes in English are on purpose? Mejor: voy a mear en ... - 006595c6, Aug 4, 2017
Typos :) Gracias for the "a mear" - never heared that before. - ian-hill, Aug 4, 2017
Ian: you might like to know that a meón is a bed-wetter :) - DilKen, Aug 4, 2017
will you copy that meaning: do you understand? - 006595c6, Aug 4, 2017
Heidita: I took it to mean "imitate" or Will you do it also. Do you understand would be "Do you copy?" - DilKen, Aug 4, 2017
Ian: If I'm right about what you mean in English, I think using imitar instead of copiar would be better Spanish. - DilKen, Aug 4, 2017
Alternatively you might say: ¿Vas a hacerlo también? Are you going to do that too? - DilKen, Aug 4, 2017
Copy that or imitate me. I chose copy that. :) - ian-hill, Aug 4, 2017
A man can't imitate a dog. - ian-hill, Aug 4, 2017
OK Ian. I agree the copiar can be used with the meaning of imitate. Whey did you change copiar to copiEr.? copiAr is the correct version of the infinitive. :) - DilKen, Aug 4, 2017
i understand what you said in English. - rac1, Aug 4, 2017
"I" - rac1, Aug 4, 2017
Ian. I'm curious why you say a man can't imitate a dog. Is this some obscure English grammar rule that I've never heard of? - DilKen, Aug 4, 2017
A man can only do some things a dog does - he can't imitate one. :) - ian-hill, Aug 4, 2017
Can he imitate a dog barking? - DilKen, Aug 4, 2017
6
votes

On a prayer mat, the Chihuahua is meditating with the man. En una alfombra de rezo, el Chihuahua está meditando con el hombre.

updated Aug 5, 2017
posted by NKM1974
;) - DilKen, Aug 4, 2017
6
votes

Me parece que en un monasterio todo el mundo sigue las reglas.

It seems to me that in a monastery everybody follows the rules.

updated Aug 5, 2017
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Porcu, ¡Muy buen trabajo, amiga! ¡Casi perfecto... solo un error: sigue LAS reglAs (gender agreenent necessary!) - FELIZ77, Aug 4, 2017
I hope this helps :) - FELIZ77, Aug 4, 2017
6
votes

Rezamos a la estrella Sirio.

We are praying to the star Sirius.

updated Aug 5, 2017
posted by bosquederoble
very clever ;-) - Echoline, Aug 4, 2017
Nice Bosque: I didn't get the reference until I skimmed the Spanish wike article on Sirio - DilKen, Aug 4, 2017
Good one, bosque. Have a badge. - AnnRon, Aug 4, 2017
5
votes

The presenter of the show: "Ladies and Gentlemen, please put your hands together (give a round of applause) for the famous Delai Llama who has travelled all the way from Peru! The intelligent dog: "Hey, wait a minute! I thought that this famous man, the Delai Llama is supposed to come from Tíbet, not Peru?! This is a 'rip-off' and I want my money back!"

El presentador del espectáculo: "¡Señoras y señores, un aplauso para el famoso Delái llama por favor, que ha viajado de Perú!" El perro inteligente: "¡Oye, espera un minuto! ¡Creía que se supone que este hombre famoso: el Delái llama, tiene que ser de Tíbet, no de Perú! ¡Esto es un robo y quiero que me devuelvan el precio de la entrada!"

Corrijan mi español si es necesario, por favor smile

updated Aug 5, 2017
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Creía que este famoso hombre, el Dalái Lama, se supone que (pro)viene del Tíbet, no de Perú ? - DilKen, Aug 4, 2017
Feliz: your way may be OK also, this is just what I would have done with it. Feel free to wait for Heidi if you're not sure my version is better. NIce job. - DilKen, Aug 4, 2017
Thank you very much, Ken :) - FELIZ77, Aug 4, 2017
I hope that there are no serious mistakes in my post, today???!!!! I think it is free from basic, silly mistakes that I should know better not to make! - FELIZ77, Aug 4, 2017
Creía que este famoso hombre, el Dalái Lama, se supone que es (o proviene) del Tíbet, no de Perú ? - DilKen, Aug 4, 2017
Feliz: I decided to change the verb to ser in the above option. This is very common for where are person was born. Venir can just mean he is coming from there now but he was born somewhere else. - DilKen, Aug 4, 2017
Yes, Feliz, I didn't see any silly errors this time. :) - DilKen, Aug 4, 2017
Thank you very much, Ken :) ¡No quiero visitar el rincón de burros! - FELIZ77, Aug 4, 2017
Feliz: I usually avoid suponerse que because it can have different meanings and it can be difficult to know if the listener is going to catch the intended meaning. I probably would have written: El verdadero Dalái Lama es del Tíbet, no de Perú. - DilKen, Aug 4, 2017
2
votes

Quiero un hueso por favor.

I want a bone please .

updated Aug 5, 2017
posted by ray76
¡Perfecto! :) - FELIZ77, Aug 5, 2017
2
votes

He oído de un aplauso lento, pero esto es ridículo.

I've heard of a slow clap, but this is ridiculous.

updated Aug 5, 2017
posted by jellonz
:) - DilKen, Aug 5, 2017
mejor: he oído hablar de.. - 006595c6, Aug 5, 2017