Home
Q&A
Picture of the day: What now?

Picture of the day: What now?

10
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day! This is a game where you can all practice your Spanish and English, but still have fun at the same time! Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the answer I feel is the best, the fact that the person has corrected their post and possibly the number of votes. Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta im! agen (tanto en español como en inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada cuando pueda, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

Rules [regla] : Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos. Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. Please make your answers at least two words long and no longer than three sentences. Sus respuestas no deben tener menos de dos palabras y no deben exceder de tres líneas. Encourage everyone with a vote and help each other with your English/Spanish sentences and above all have fun everyone.

Previous Picture of the day: The noodle man.

and here is today's Picture of the day:

enter image description here

1111 views
updated Aug 3, 2017
posted by Nickelbackfan1
Hola amiga mia. :) - rac1, Aug 1, 2017
Hola, amiga. :) - Nickelbackfan1, Aug 1, 2017
Hi mate have merecido badge mate . - ray76, Aug 2, 2017
Gracias, amigo. :) - Nickelbackfan1, Aug 2, 2017

14 Answers

11
votes

Si te encuentras con hongos extraños en el bosque, asegúrate de identificarlos antes de comerlos.

If you come across strange mushrooms in the forest, make sure you identify them before eating them.

updated Aug 3, 2017
edited by jellonz
posted by jellonz
This looks fine. Another option might be Si te encuentras con hongos...this version emphasizes that you just sort of accidentally "bump into" them, a chance encounter. Your version implies more that you were looking for them and you found some. - DilKen, Aug 1, 2017
It's just something for you to consider, no need to change it in my opinion. Come across can mean "find" or "bump into" :) - DilKen, Aug 1, 2017
Thanks Ken, I did intend a chance discovery. Just to clarify though, while your version is probably better, emphasising the incidental nature of the discovery, can't "encontrar" in its standard transitive form mean "find" either deliberately or by chance? - jellonz, Aug 1, 2017
Also I'd be interested in your thoughts on the second clause Ken. I was torn between infinitives or impersonal forms of the verbs. Unsure of how to make the latter work I went with the former :) - jellonz, Aug 1, 2017
perfect ken ; jello, second part perfect - 006595c6, Aug 1, 2017
Muchas gracias Heidi :) - jellonz, Aug 2, 2017
Jellonz: I think regular encontrar C A N be used for an accidental finding / encounter, it's just that using the other version makes is more obvious that it was definitely accidental bumping into - DilKen, Aug 2, 2017
Thanks Ken. I went with yours to add that emphasis. Cheers. - jellonz, Aug 2, 2017
11
votes

Man thinking: "I should never have allowed my children to watch the movie: 'Honey, I shrunk the kids' last week! Now it seems that they have taken their revenge! They have also sent me a note demanding a ransom and they say that they will not restore me to my right size until I promise to give them back their mobile phones and their pocket money!" wink

Con correcciones:

El hombre está pensando: '¡Nunca debería haber permitido mis niños ver la película llamada: '¡Cariño, he encogido a los niños!' la semana pasada! ¡Ahora me parece que se han vengado!¡También me han enviado una nota que exige un rescate y dicen que no me aumentarán de temaño de nuevo hasta que yo prometa devolverles sus moviles y su dinero para gastar!'

debería haber permitido..."cariño, he encogido a los niños" - Heidita2 1 hr ago flag llamaDa, han vengadO, no me aumentarán de tamaño de nuevo, devolverlEs - Heidita2 1 hr ago flag nice, feliz, but too many mistakes, especially typos...sorry, but good for you to try something new smile - Heidita2 1 hr ago

Muchas gracias por tus correcciones, Heidita smile

Corrijan mi español si es necesario, por favor smile

Original caption (Spanish version only):

El hombre está pensando: '¡Nunca debería haberme permitido mis niños ver la película llamaba: 'Honey, I shrunk the kids' la semana pasada! ¡Ahora me parece que se han vengados!¡También me han enviado una nota que exige un rescate y dicen que me no volverán a agrandar mi temaño (o me no aumentarán de temaño de nuevo?) hasta que yo prometa devolverlos sus moviles y su dinero para gastar!'

updated Aug 2, 2017
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
There is nothing wrong with kids that age won't cure. - DonBigoteDeLaLancha, Aug 1, 2017
Please be kind to me Heidi, if I have made some mistakes because I am using unfamiliar (new) vocabulary :) - FELIZ77, Aug 1, 2017
I had no idea and could not find any real help from my dictionary how to say/translate: they will not restore me to my original size until I have tetc...eturned - FELIZ77, Aug 1, 2017
have returned etc... - FELIZ77, Aug 1, 2017
Good one Feliz. A couple of typos: cHildren, tAmaño, [and I think] devolverlEs. As for the rest I await Heidi or Coffee's input like you :) - jellonz, Aug 1, 2017
Thanks, Jellonz :) - FELIZ77, Aug 1, 2017
debería haber permitido..."cariño, he encogido a los niños" - 006595c6, Aug 1, 2017
llamaDa, han vengadO, no me aumentarán de tamaño de nuevo, devolverlEs - 006595c6, Aug 1, 2017
nice, feliz, but too many mistakes, especially typos...sorry, but good for you to try something new :) - 006595c6, Aug 1, 2017
11
votes

“Debo de estar cerca de Chernobyl.”

“I must be close to Chernobyl.”

updated Aug 2, 2017
posted by DonBigoteDeLaLancha
así es...eso parece al menos, good job - 006595c6, Aug 1, 2017
10
votes

No debería haber bebido de esa botella con la etiqueta “bébeme”- pero he aprendido, no voy a comerme el pastel que dice pone “cómeme”.

I should not have drunk from that bottle with the label “drink me”- but I have learned, I am not going to eat the cake that says “eat me”.

updated Aug 2, 2017
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
I think debería (conditional) is fine here and is probably what I would have used. I just wanted to point out, probably more for the benefit of others, that Spanish speakers often use the indicative to mean should. - DilKen, Aug 1, 2017
In this case I think "debí" (the preterite) would have been OK also. What do you think Bosque? I'll also be interested to see what Heidita thinks here. - DilKen, Aug 1, 2017
I am guessing you are right. I think I used debería because I have used it so much it is automatic. :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
You took my idea! Now what am I going to write? :-( ;-) - AnnRon, Aug 1, 2017
I would have said: No debería haberME bebido etc... :) - FELIZ77, Aug 1, 2017
Feliz. Are you thinking about beberse - I drank it all up! I think this would work if the sentence stated that he drank the whole bottle. Since it says he drank FroM the bottle it implies the opposite. Or are you thinking of something else? - DilKen, Aug 1, 2017
Ann- someone had taken I shrunk the kids- Feliz- I would agree if I drank the bottle it would good haberme bebido esa botella, but I am saying I drank from the bottle (not the entirety of the contents). :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
Ken and I were posting at the same time I think. :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
"debí" (the preterite) would have been OK also - 006595c6, Aug 1, 2017
voy a comerME el pastel que pone: cómeme. remember, in Spanish we don't say: aquí dice...but aquí pone ;) - 006595c6, Aug 1, 2017
Gracias, Heidita. :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
10
votes

Me parece que este hombre es Gulliver en el país de gigantes.

It seems to me that this man is Gulliver in the land of giants.

updated Aug 2, 2017
posted by porcupine7
10
votes

What a neat photo! A “hitchcockian” edit would be to include a pollinating bee.

updated Aug 2, 2017
posted by DonBigoteDeLaLancha
hmmm, no lo pillo bogote - 006595c6, Aug 1, 2017
10
votes

Life in a miniature world. La vida en un mundo de miniatura.

updated Aug 2, 2017
posted by NKM1974
good job :) - 006595c6, Aug 1, 2017
9
votes

Me encanta la meditación guiada al fin de nuestras clases de yoga.

I love the guided meditation at the end of our yoga classes.

updated Aug 2, 2017
posted by mattb1of6
perfecto :) - 006595c6, Aug 1, 2017
Thank you, Heidita - mattb1of6, Aug 2, 2017
9
votes

Una pastilla se agranda una persona, y una pastilla se la disminuye encoje......conteste pregunte a Alice.

One pill makes you larger and one pill makes you small....go ask Alice.

updated Aug 2, 2017
edited by Echoline
posted by Echoline
Echo: I think I know what you were trying to do...impersonal se, right? Unfortunately, the sentence could also mean, one pill gets bigger and one pill gets smaller. Also contestar is to answer, not to ask. - DilKen, Aug 1, 2017
silly mistakes! Thank you for the correction! - Echoline, Aug 1, 2017
I was working on it as you wrote that. How is this? - Echoline, Aug 1, 2017
That was an excellent idea and agrees with the way I would have done it. I was working on a few ways and that is almost the same as what I came up with...however.... - DilKen, Aug 1, 2017
OK, you made another change in the right directions. I would use te instead of lo, because lo could only refer to a him or an it. So, it is also ambiguous unless you add an a él. (since it could mean it) ..... - DilKen, Aug 1, 2017
I would use te in both cases, that way you have both sexes covered and it is clear that you are referring to a human. Also, change pregunte to pregunta to be consistent with tú. - DilKen, Aug 1, 2017
The reason that I am not using tu is because I spend virtually all of my "Spanish speaking" time in Costa Rica. They do not use tu in Costa Rica, so I work hard to break the habit. - Echoline, Aug 1, 2017
They don't use vosotros, either. Even among friends and spouses, they use usted. In that sense they are quite formal, but in other ways they are extremely open, welcoming and informal. - Echoline, Aug 1, 2017
Understood, you could use a usted or uno (which both can refer to both sexes) or una persona after the first verb and la (representing una persona) after the second verb. I still don't like lo, at all. :) - DilKen, Aug 1, 2017
OK...now I could be wrong about this, but when una persona is the direct object of the verb (not the indirect object) I don't think there should be a personal a. It is an impersonal person (a non-identified person) so no personal a. I could be wrong. - DilKen, Aug 1, 2017
just kill me.... - Echoline, Aug 1, 2017
I helped you with a little edit. Way to hang in there :) - DilKen, Aug 1, 2017
P.S. I think it is fine to just show the original and the corrected post...no need to show second or third tries. :) - DilKen, Aug 1, 2017
however, with usted: un apastilla agranda, otra encoje, pregunte a Alicia. disminuye doesn't work here, no need to write persona - 006595c6, Aug 1, 2017
I would use te in both cases, that way you have both sexes covered and it is clear that you are referring to a human. Also, change pregunte to pregunta to be consistent with tú. - 006595c6, Aug 1, 2017
the previous would have been my choice - 006595c6, Aug 1, 2017
Heidi, es de una canción, Conejo Blanco por Jefferson Airplane. Gracias por su sugerencia. - Echoline, Aug 2, 2017
9
votes

¡Qué parque temático tan asombroso, me chifla muchísimo! Ninguna vez he ido a un lugar así. Está lleno de gente en miniatura. wink

What an amazing theme park; I'm crazy about it! I've never been to a place like this before. It's full of miniature people.

With corrections:

¡Qué parque temático tan asombroso, me chifla muchísimo! Nunca he ido a un lugar así. Está lleno de gente en miniatura. wink

updated Aug 2, 2017
edited by billygoat
posted by billygoat
me chifla...me encanta, me sublima...none of them go with mucho, they are already the superlative form , so to speak. - 006595c6, Aug 1, 2017
nunca he ido...., good job :) - 006595c6, Aug 1, 2017
Muchas gracias Heidita. Con tus correcciones cada vez mejoro más! - billygoat, Aug 2, 2017
9
votes

El hombre y su civilización son insignificantes ante la naturaleza.

The humanity and his civilization are insignificant against nature

I'm not sure final it would be better to say insignificant to the nature or front to nature. Que lio Corrected. Man and his civilization are insignificant in the face of nature

updated Aug 2, 2017
edited by 000a35ff
posted by 000a35ff
The second part is actually okay in my opinion, the first part less natural, most especially "the humanity" as we do not use articles with general nouns, unlike Spanish. :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
I might write: Man and his civilization are insignificant in the face of nature. But lesser changes would work. Let's see what other people think. :) - bosquederoble, Aug 1, 2017
Astotxua: I couldn't improve on Bosque's suggestion if I tried. (and I did) :) - DilKen, Aug 1, 2017
Like Ken, I couldn't improve on Bosque's version Asto, but the very literal translation "insignificant before nature" works too, although it is a little archaic / poetic / biblical :) - jellonz, Aug 1, 2017
ves, asto, lucha de gigantes para corregir tu mensaje, genial :) - 006595c6, Aug 1, 2017
Gracias a todos . Heidita el alumno mas torpe necesita los mejores maestros - 000a35ff, Aug 2, 2017
8
votes

Oye Juanito. Te dije que quería cocaína, no una enorme botella de Coca Cola. Nosotros los tallos de los habichuelas mágicas necesitamos drogas poderosas para alcanzar hacia el cielo. Dile al Gato Con Botas que me traiga algo de lo bueno.

Hey Jack. I told you I wanted cocaine, not an enormous bottle of Coca Cola. We magic beanstalks need powerful drugs to reach toward the sky. Tell Puss in Boots to bring me some of the good stuff.

updated Aug 2, 2017
edited by DilKen
posted by DilKen
I think I'm the only one who decided it was a normal size man, a very large bottle of coke and a giant plant :) - DilKen, Aug 1, 2017
And that isn't a tree the plant is growing from. It is parking lot, badly in need of repairs. :) - DilKen, Aug 1, 2017
Typo Ken: Puss in Boots :) - jellonz, Aug 1, 2017
Nosotros los tallos de habichuelas ......alcanzar el cielo, good one ken :) - 006595c6, Aug 1, 2017
6
votes

Photoshop se ha utilizado en esta imagen.

Photoshop has been used in this picture.

updated Aug 2, 2017
posted by k_nelson
good job :) - 006595c6, Aug 1, 2017
mejor: se ha usado photoshop --- - 006595c6, Aug 1, 2017
3
votes

Mi nombre es Jack, he plantado frijoles, ¿qué eres?

My name is Jack I planted beans, what are you?

updated Aug 2, 2017
posted by ray76