Picture of the day: Free tow
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!
Our picture of the day comes from Waidh Thanks, amiga.
The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .
Please encourage everyone with a vote. 
. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day:
Picture of the day: Best Buddies
And here is the Picture of the Day:
15 Answers
El primer día de Sam como un camionero no iba fue bien.
Thanks Pablo
Sam's first day as a trucker was not going well.
Conductor del coche: ¡Ay! ¡Caramba! Cuando recé por no para estar no más en este maldito embotellamiento esto no es lo que quería.
Driver of the car: Oy! Bl..dy h..l ! When I prayed to not be in this cursed traffic jam any longer this is not what I meant.
Sometimes the Angels punish us by answering our prayers.
A veces los Ángeles nos castigan atendiendo a nuestras plegarias.
Driving is a real drag.
Conducir es una verdadera pereza.
Conducir es una verdadera lata.
Thank you all for your assistance it is valued.
I had 4 other Ticos take a look at what I wrote and they said it is fine. So it is not understood by all Spanish speaking countries but it is a common use of "pereza" in Costa Rica. Maybe it's slang, who knows. Also, I asked about the use of "lata" and "bollo" in the same sentence and they did not make sence to them in this context. In CR, perezoso is commonly used for lazy.
Thanks again
Un robo eficaz.
An efficient theft.
Well your insurance won't cover that ma'am.
Así el seguro no cubre esoma'am.
Please tell me of any errors I have made and I will try to fix them as soon as possible, all help is highly appreciated.
Muy interesante. Me pregunto cuando el conductor del camión va a descubrir que él tiene un automóvil que está pegado a su parachoques.
Very interesting. I wonder when the truck driver is going to discover that he has a car sticking to his back bumper.
Conductor de pequeño coche : Auxilio ! No quiero ir por esta dirección !
Conductor de camión: No te metas en mis cosas . Al final de mi camino , voy a descolgarte y te dejaré ír.
Small car driver: Help! I do not want to go this way!
Truck driver: Stay out of my things. At the end of my road, and I shall unhook you and I let you go.
Ahh... this is the life.
Ahh... esta es la vida.
Driver's boss speaking to the driver, later in hospital: "When I asked you to take my wife to the railway station, this is not exactly what I had in mind!You could have at least allowed her to get out of (leave) her car first!"
Con correcciones
El jefe del conductor del camión está hablando con el conductor en el hospital, más tarde: ?¡Cuando te pedí que lleves a mi esposa a la estación de trenes*, no fue exactamente lo que pensaba! ¡Por lo menos, podrías haberle permitido bajar de su coche, antes! >>
del camión...hablando..que llevaras/lleves a mi esposa...exactamente lo que pensaba..haberle permitido bajar... - Pablo064 17 hrs ago
Muchísimas gracias por todas las correcciones que me siempre has dado aprecio muchísimo toda tu ayuda y apodo ..he aprendido mucho
:
¿Serían mejor las siguientes traducciónes alternativas o no?
1.o ...estacion de ferrocarril.*
2.no lo hiciste exactamente de (o en?) la manera de lo que pensaba
3 o ..Por lo menos,.primero, la podrías haber permitido de bajar de su coches
Editor's note/s:
Corrijan mi español si es necesario, por favor
Editor's note/s: In my continuation of the story, the driver arranged to meet his boss in the hospital but the driver wasn't injured! I'm sure that you can all guess the likely outcome for the driver! They would have also prosecuted the driver for at least careless, if not dangerous driving!
Nota/s del editor: En mi continuación de la historía, el conductor quedó en encontrarse con su jefe en el hospital ¡pero el conductor no resultó gravamente herido! ¡Estoy seguro de que todos vosotros podéis acertar el resultado probable para el coonductor!
¡Es probable que la policía enjuiciaría al conductor por conducir sin la debida atención o conducir con imprudencia temararía.
Original caption: (Spanish version only):
El jefe del conductor de la camión está hablandO (typo: o missing) con el conductor en el hospital, más tarde: ?¡Cuando te pedí que llevarías a mi esposa a la estación de trenes*, no fue exactamente de lo que (yo) pensaba! ¡Por lo menos, podrías haberla permitido de bajar de su coche, antes! >>
(El conductor del camión) Lo siento, pero la grúa está descompuesta hoy.
(Driver of the truck) I'm sorry but the tow truck is broken down today.
Cuando el conductor del camion me envió un mensaje para preguntar si quiera conectar, esto no era exactamente lo que creí que él tenía en mente.
When the truck driver texted me to ask whether I wanted to hook up, this wasn't exactly what I thought he had in mind.
And I thought I was having a bad day... sheesh.
Y pensé que yo tenía un mal día... uf.
No culpes a mi camión por su magnetismo. Tu coche se enamoró de él.
Dont blame the magnetic appearance of my truck. Your car fell for it.
Looks as though that truck has picked up some extra freight. Parece como que ese camió ha recogido algo de pesa adicional.
Ese camión ahora va a estar con exceso de peso cuando llegue a la estación de pesaje.
That truck will now be overweight when it reaches the weigh station.
(I'm pretty sure I wrote that Spanish sentence wrongly. Help!)