Home
Q&A
The English Word of the Day/La palabra en inglés del día: C A S E

The English Word of the Day/La palabra en inglés del día: C A S E

9
votes

sustantivo, verbo

***Ahora tenemos un "corrector" oficial para nuestro español. Démosle la bienvenida a Crucesignatus.***

Como tenemos muchos nativos ingleses, por favor siéntase libre para ayudarse mutuamente.

Las directrices:

Una frase debe tener al menos 4 palabras.

Limite tus respuestas a 4 frases o menos.

No copie directamente tu respuesta del traductor.

No utilice letras de canciones o frases que no son fácilmente traducidos al inglés.

No copie y pegue de un libro o de otra fuente directamente.

Utilice tus propias palabras, por favor.

A un miembro se le permite varios respuestas.

Incluya el inglés, así como el español, en tu respuesta.

The English word of the day is:

C A S E

Now we have an official "corrector" for our Spanish. Please welcome Crucesignatus.

As we have many English native speakers please feel free to help one another.

Guidelines:

A sentence must have at least 4 words.

Limit your answer to 4 sentences or less.

Do not copy your answer directly from the translator.

Do not use song lyrics or phrases that are not easily translated to English.

Do not directly copy and paste from a book or other source.

Use your own words, please.

A member is allowed multiple answers.

Include the English, as well as the Spanish, in your answer.

Examples:

120 cases of measles have been reported.

Se han notificado 120 casos de sarampión.

Take an umbrella in case it rains.

Llévate el paraguas por si llueve.

Please thank Crucesignatus for his help with our Spanish.

Vote for every answer and for me. wink

This was the previous challenge.

Today’s unusual English word. Catcall (Just for fun. smile

1653 views
updated Oct 9, 2015
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Thanks, Ian. I shall return. xo - rac1, Oct 1, 2015
Hola princesa mod. xx - ian-hill, Oct 1, 2015
Hola amigo mod. - ray76, Oct 3, 2015
Mornin' mate. - ian-hill, Oct 3, 2015

5 Answers

5
votes

Just in case you didn't know, friends don't let friends drive yellow tractors.

Por si acaso no lo sabía, los verdaderos amigos no dejan permiten que sus amigos conducen conduzcan tractores amarillos.

Traducción: Mi sangre es John Deere verde.
Translation: My blood is John Deere green.

Case Tractor
Case Tractor

John Deere
John Deere Tractor

updated Oct 9, 2015
edited by jrschenk
posted by jrschenk
Of course they wouldn't and pink ones too :)) - ian-hill, Oct 1, 2015
@Ian, ;) - jrschenk, Oct 1, 2015
A true John Deere man. :) - rac1, Oct 1, 2015
Sería mejor: "Por si no lo sabía, los verdaderos amigos no permiten que sus amigos conduzcan tractores amarillos" ¡Buen trabajo Jrschenl! - crucesignatus, Oct 2, 2015
Gracias por ayudarme, Crucesignatus. ;) - jrschenk, Oct 2, 2015
¡De nada Jrschenk! ¡aquí está tu ★ de buen alumno! :-D - crucesignatus, Oct 2, 2015
5
votes

The case is now before the jury.

El caso está en el jurado.

enter image description here

updated Oct 5, 2015
edited by rac1
posted by rac1
Did you mean to say 'now' before the jury? - jrschenk, Oct 1, 2015
Sounds like it was a typo. :) - ian-hill, Oct 1, 2015
"... el caso está en el jurado". lo haría más coloquial. ¡Bien hecho Amber! :) - crucesignatus, Oct 2, 2015
Yes, thanks JR. What a big dummy. lol Thank you Cru. :) I messed that one up, big time. lol - rac1, Oct 2, 2015
This is your ★!! :) - crucesignatus, Oct 2, 2015
Good job Amber!! ;) - crucesignatus, Oct 2, 2015
5
votes

Una caja de botellas de vino se entrega a nuestra casa todos los meses.

A case of wine is delivered to our house every month.

enter image description here

updated Oct 3, 2015
edited by jennysk
posted by jennysk
And then what happens to them Jenny? :)) - ian-hill, Oct 2, 2015
Interesting sentence Jenny, muy fluido y claro. Es verdad lo que dice Amber, da la sensación de que la historia continúa. ¡Muy, muy buena! Aquí tienes tu ★. :-) - crucesignatus, Oct 2, 2015
Lucky you . - ray76, Oct 3, 2015
5
votes

While working on a case involving domestic terrorism, the FBI detective opened a small case that he had found and discovered that the protective casing of a vial inside had been breached. He was worried that he would develop a case of anthrax or some such, and asked the NIH to take on his case, but that was not to be the case, the local lab rapidly determined that the vial only contained methamphetamine.

Mientras investigaba un caso que involucró terrorismo doméstico, el detective del FBI abrió un estuche pequeño que había encontrado y descubrió que la cubierta protectora de un frasquito adentro había roto frasco estaba rota. El detective temía que iba fuera a contraer un caso del ántrax o algo así, y pedí pidió que el NIH investigara su caso, pero eso no sucedió, el laboratorio local rápidamente averiguó que el frasquito sólo contenía metanfetamina.

enter image description here

updated Oct 2, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
The word "case" six times over, very good! - jrschenk, Oct 1, 2015
A "case" of false identity. - ian-hill, Oct 1, 2015
"cubierta protectora de un frasco estaba rota. El detective temía que fuera a contraer... ... y pidió que..." ¡Excelente trabajo Bosque! te dejo los detalles para que sea más perfecto. :) - crucesignatus, Oct 2, 2015
I'll see your case and raise you one. - rac1, Oct 2, 2015
Gracias, algunos de los errores eran tontos, especialmente lo de protector/a y lo de pedí en lugar de pidió- pero también lo de no usar el subjuntivo después de temía. :) - bosquederoble, Oct 2, 2015
El mérito de la extensión del párrafo no se pierde por eso, Bosque. Te dejo tu ★. :) - crucesignatus, Oct 2, 2015
5
votes

enter image description here

Formerly before the discovery of the antibiotics a bad case of pneumonia was very often a fatal illness.

Antes del descubrimiento de los antibióticos un caso grave de neumonía era a menudo una enfermedad letal.

updated Oct 2, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
...."of antibiotics"... ...."a fatal illness"... ♥ - rac1, Oct 1, 2015
Me gusta. :) - jrschenk, Oct 1, 2015
:) - ian-hill, Oct 1, 2015
"Antes del descubrimiento de los antibióticos, un caso... ... era a menudo... ". ¡¡Buen trabajo Porcupine!! - crucesignatus, Oct 1, 2015
Thanks Rac - porcupine7, Oct 2, 2015
Gracias Cruce - porcupine7, Oct 2, 2015
¡Excelente Porcupine! ¡Te dejo tu ★ de buena spanishdictólica! :-D - crucesignatus, Oct 2, 2015