Home
Q&A
Picture of the day: Happily Ever After???

Picture of the day: Happily Ever After???

9
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!**

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada en un rato, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

.

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Out of Control

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

1260 views
updated Nov 16, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Thank you, amiga mia ♥♥ - rac1, Sep 23, 2015
I have no idea how this worked. I had this one as a spare. I tried the formating and it was not successful, so I sort of copied an old one. - sanlee, Sep 23, 2015
Look at Izanoni1's thread. http://www.spanishdict.com/answers/152876/line-breaks-pictures-links-and-other-formatting-tricks-#Double - rac1, Sep 23, 2015
You are fantastic Sanlee, I cannot do it. - porcupine7, Sep 23, 2015
Thanks Sandy , I looked at Izas thread and I am now boss eyed , but no better off. - ray76, Sep 23, 2015
Izza's thread did not work for me. I hope they fix this soon. Thanks, friends. - sanlee, Sep 23, 2015
It is very simple. For a picture, type this first. ! [] (add url here) - rac1, Sep 23, 2015
No spaces though. I just spaced so you could see it better. ![]() - rac1, Sep 23, 2015
Yeah, mine went "kerflooey" until I edited all the spaces out. NO spaces, guys! - Daniela2041, Sep 23, 2015
I will keep practicing, but at least the tools are back. - sanlee, Sep 24, 2015

14 Answers

6
votes

It was more than obvious that she had other plans...

Era más que obvio que ella tenía otros planes...

updated Nov 16, 2015
posted by crucesignatus
Good Cruce!.. - sanlee, Sep 23, 2015
jejeje - rac1, Sep 23, 2015
7
votes

Primer intento: Chica se vuelve, se puede culpar de todo a mí. Yo estaba equivocado y yo no puedo vivir sin ti.

Segundo intento: Cariño vuelve, me puedes echar toda la culpa. Me equivoqué y no puedo vivir sin ti.

Baby come back, you can blame it all on me. I was wrong and I just can't live without you.

updated Sep 24, 2015
edited by jrschenk
posted by jrschenk
I cannot handle that type of music. Ay, thanks for putting the tune in my head. :D - bosquederoble, Sep 23, 2015
I love it all, Black Sabbath, Yanni, Dwight Yoakam, Aretha Franklin, The B52s, etc. ;) - jrschenk, Sep 23, 2015
you can say 'Amor/cariño vuelve, me puedes echar toda la culpa. Me equivoqué y no puedo..' :) - Pablo064, Sep 24, 2015
Gracias, Pablo, que ha añadido "carino" a mi vocabulario. ;) - jrschenk, Sep 24, 2015
7
votes

Does this mean it's over between us?

¿O sea que lo nuestro terminó?

updated Sep 24, 2015
posted by rac1
Sencillo. Elegante. ;) - jrschenk, Sep 23, 2015
Gracias, JR. He just doesn't get it. jeje - rac1, Sep 23, 2015
hey very good! it's the first time i see someone using 'o sea' on SD - Pablo064, Sep 24, 2015
Gracias Pablo. :) I'm sure there are others somewhere. - rac1, Sep 24, 2015
7
votes

Por favor,¿puedes bajar tu ventanilla? Tengo algo para que decirte.

Muchas gracias, Dani smile

Would you roll down your window, please? I have something to tell you.

updated Sep 24, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Lol - rac1, Sep 23, 2015
lol. Tengo algo "que" decirte. - Daniela2041, Sep 23, 2015
Je, je. - AnnRon, Sep 23, 2015
Thanks, Dani. - sanlee, Sep 23, 2015
7
votes

No te preocupes--es mi "ex," nada más.

Don't worry it's only my "ex."

updated Sep 24, 2015
posted by Daniela2041
Hahahaha Good one, Dani. :) - rac1, Sep 23, 2015
Better than her stalker I suppose, or maybe they are one and the same. :D - bosquederoble, Sep 23, 2015
Two brownie points for cleverness. ;) - jrschenk, Sep 23, 2015
hhaha Good one, Daniela :) - FELIZ77, Sep 23, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Sep 23, 2015
7
votes

Don't look now, but I think there's a bunny boiler on the roof of the car.

No mires ahora, pero creo que hay una persona vengativa (que hierve conejitos como Glenn Close en Fatal Attraction) en el techo del coche.

updated Sep 24, 2015
edited by AnnRon
posted by AnnRon
Oh no! - sanlee, Sep 23, 2015
:) - Pablo064, Sep 24, 2015
6
votes

Tonto- deberías haber dicho algo cuando dijeron “Que hable ahora o calle para siempre”- éste, ése fue el momento, no ahora.

Fool- you should have said something when they said “Speak now or forever hold you peace” - that was the time, not now.

updated Sep 25, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
I'd use 'ese' instead of 'este' just like in the English :) - Pablo064, Sep 24, 2015
Whoops, thanks Pablo. :) - bosquederoble, Sep 24, 2015
ups what happened there crossed everythin out :D - Pablo064, Sep 24, 2015
One missed formatting character. :D - bosquederoble, Sep 25, 2015
6
votes

Cuando me contrataron a ovacionar en la boda yo opinaba que yo sería arroz tirar y no que ser arrastrado detras de el coche.

When I was hired to cheer at the wedding I thought I would throw rice and not to be dragged behind the car.

updated Sep 24, 2015
posted by roveg
rofl - rac1, Sep 23, 2015
'Cuando fui contratado para animar la boda creí que lanzaría arroz en vez de ser arrastrado detrás..' (I used 'instead of' because 'arroz y no ser arrastrado..' doesn't sound good at all) .D - Pablo064, Sep 24, 2015
Cool, thanks. - roveg, Sep 24, 2015
6
votes

Foto perfecta de la boda . Esperemos que la sonrisa perfecta siempre se quede.

updated Sep 24, 2015
posted by chantaneeyip
Hello Chant, please post the English translation , too :) - FELIZ77, Sep 23, 2015
Yes, please :) - sanlee, Sep 23, 2015
Sorry. I forgot. Perfect picture of the wedding. We hope the smile lasts always. Please correct any mistakes. - chantaneeyip, Sep 23, 2015
If you click on edit, you can put in the English and then click "save this version". In the same way, you can correct the mistakes in your posts. If you have any questions, please send me a PM. :) - sanlee, Sep 24, 2015
For the English I would say "Perfect picture of the wedding. We hope the perfect smile lasts for ever. - sanlee, Sep 24, 2015
Thank you very much, sanlee. - chantaneeyip, Sep 24, 2015
6
votes

Debemos comportarnos muy bien. Los fotógrafos nos acechan de todos lados.

We must behave well. Photographers are spying on us from all sides.

updated Sep 24, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Good, Porcu. ..or we must behave **very well* - sanlee, Sep 23, 2015
That's a good one, Porcu. lol - rac1, Sep 23, 2015
I think that 'portarnos' would be better than 'comportarnos' I mean you can say just 'debemos comportarnos' or 'debemos portarnos muy bien' :) - Pablo064, Sep 24, 2015
Gracias amigos - porcupine7, Sep 24, 2015
6
votes

Es demasiado tarde ahora, perdedor. No tenía el coraje de decir antes.

It’s too late now, loser. You did not have the courage to tell before.

updated Sep 24, 2015
posted by Raja-jani
6
votes

Son una pareja casada en la tierra de OZ

They are a married couple in the land of OZ.

updated Sep 24, 2015
posted by ray76
OZ is like another world. jeje - rac1, Sep 23, 2015
And "upside down" . - ray76, Sep 23, 2015
:) - Pablo064, Sep 24, 2015
6
votes

The minister: "When she spoke (said) the words, will you marry me?...I thought she meant will you conduct the marriage ceremony.....I had no idea that she wanted to marry me The fact that the groom arrived late didn't help! I didn't get a chance to tell her that I was already married!

El pastor: << Cuando dijo las palabras: '¿quiere casar conmigo?' creía que quería decir ¿quiere casar la ceremonia del matrimonio? No tenía (o tuve?) ni idea que quería casar conmigo. ¡El hecho que el novio llegó tarde no fue muy práctico! No tenía la oportunidad para informarla que ya estoy casado! >>

Corrijan mi español, si es necesario smile

updated Sep 24, 2015
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Jajajaja - rac1, Sep 23, 2015
I 'm glad you like it, Rac :) - FELIZ77, Sep 24, 2015
¿Te quieres casar conmigo? 'pensé que quiso decir ¿Quieres conducir/dirigir el casamiento?..tenía idea de que 'se' quería casar..que el novio llegara tarde..no tuvo oportunidad de informarle que ya estaba casado':) - Pablo064, Sep 24, 2015
3
votes

No siempre es sabio romper con su antiguo novio por Facebook...

It is not always wise to break up with your old boyfriend on Facebook...

updated Jan 21, 2016
edited by quantifier
posted by quantifier
..romper..por Facebook..;) - Pablo064, Sep 25, 2015
Thanks, Pablo! - quantifier, Sep 25, 2015