Home
Q&A
Picture of the day: The accountant?

Picture of the day: The accountant?

12
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!**

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Two buddies

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

1533 views
updated Aug 18, 2015
posted by sanlee
I see that he has an Apple , a dog with good taste as well as talent. - ray76, Jul 26, 2015
¡Por supuesto, Raymún! - sanlee, Jul 26, 2015
:) - ian-hill, Jul 26, 2015
I got mine on late again. ♥ - Daniela2041, Jul 26, 2015

15 Answers

9
votes

Querida Estimado señor , mande un montón de comida

a mi dirección de casa inmediatamente gracias.

Dear sir, send a lot of food to my home address immediately thanks

updated Aug 18, 2015
edited by ray76
posted by ray76
"*Estimado** señor ,**mande** un montón de comida a mi dirección de casa inmediatemente, gracias." Comercialmente o para hablar a alguien con quien no se tiene mucha confianza, se usa decir "estimado" . "mande" es el imperativo de mandar. :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Jul 26, 2015
"..**inmediatAmente**.." :-( - Soybeba, Jul 26, 2015
Soybeba, thank you I understand now, one does not have much practice in writing , I must try to rectify that . - ray76, Jul 26, 2015
Thanks Sandy. - ray76, Jul 26, 2015
:-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
Love it! ♥♥ - Daniela2041, Jul 26, 2015
9
votes

Baby of course I'm a German Shepherd.

Bebé por supuesto que soy un pastor alemán. enter image description here

updated Jul 27, 2015
edited by rac1
posted by rac1
"german shepherd"=pastor alemán (breed of dogs). :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
Thanks, Beba. I wasn't sure. :) - rac1, Jul 26, 2015
No hay de qué. :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
jijijj :) - sanlee, Jul 26, 2015
Hola Rac, Typo, "Por" supuesto... - quantifier, Jul 26, 2015
Thanks quantifier. :):) - rac1, Jul 26, 2015
9
votes

Por eso el contable hizo un lio de las cuentas...

That's why the accountant made a dog's breakfast of the books...

updated Jul 27, 2015
posted by Faldaesque
:-DD - Soybeba, Jul 26, 2015
:) - sanlee, Jul 26, 2015
8
votes

Una voz desde otro cuarto dice: "Cariño, ¿has visto mi libro de contraseñas"?

A voice from another room says, "Honey, have you seen my password book?"

updated Jul 27, 2015
posted by sanlee
:-DD - Soybeba, Jul 26, 2015
Best ever!♥ - Daniela2041, Jul 26, 2015
Lol. - katydew, Jul 27, 2015
7
votes

¡Un milagro de la ingeniería genética!

A miracle of genetic engineering!

(I have some inchoate thoughts about this creature being the perfect husband--faithful, happily gobbles up everything his wife cooks, sits and stays on command, does all the finances--but I know I'd get slaughtered for being sexist. ;>) )

(Tengo algunas ideas incipientes que esta criatura es el marido perfecto - fiel, felizmente engulle todo lo que su esposa cocina, se sienta y se queda a pedido, hace todas las finanzas - pero sé que será masacrado por ser sexista. ;>) )

updated Jul 28, 2015
edited by AnnRon
posted by AnnRon
:) - annierats, Jul 26, 2015
"...todo lo que **su eposa cocina**, se sienta y se queda **cuando se lo ordenan**, hace todas las finanzas - pero sé que me gustaría **aplastarlo** por ser sexista". Varias consideraciones, porque no estoy segura (SOCORRO, ALGUIEN PUEDE AYUDAR??): - Soybeba, Jul 26, 2015
Consulté el diccionario, y aparentemente: 1) 'on command' significa cuando se lo ordenan (tendría sentido con lo demás); 2) 'get slaughtered' podría ser que querría matarlo/aplastarlo (pero no estoy segura, aunque pinta bien con la terminación.:-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
mi typo: **esposa**, I'm sorry. - Soybeba, Jul 26, 2015
I was in a rush this morning and consequently made a worse hash than usual of this post. I've made some edits now that I hope are improvements. Gracias, Soybeba por tu ayuda. - AnnRon, Jul 27, 2015
Lo único que corrijo ahora es **masacrado** (participio pasado del verbo masacrar). ;-)) - Soybeba, Jul 27, 2015
Oops. Typo. - AnnRon, Jul 27, 2015
would it be a perfect wife too? jajaj - Pablo064, Jul 28, 2015
beba' 'ideas incipientes de esta criatura siendo el marido...'beba's corrections.and.'...se que sería masacrada por ser sexista - Pablo064, Jul 28, 2015
7
votes

Ahora veo por qué dicen que la economía se ha ido a los perros.

Now I see why they say that the economy has gone to the dogs.

updated Jul 27, 2015
edited by quantifier
posted by quantifier
:-DD está bien, se entiende (los perros dirigen o son beneficiados). También podría ser "la economía SE ha ido a los perros", aunque el significado sería un poco distinto (la economía anda mal). :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
Lol, best so far. - annierats, Jul 26, 2015
Thanks Soybeba and Annierats - quantifier, Jul 27, 2015
7
votes

Dicen de él, que él es fiel a su trabajo como un perro.

They say about him, that he is faithful to his work like a dog.

updated Jul 27, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
"..que **es** fiel...". "está (del verbo estar)" implicaría ubicación, "es (del verbo ser)" se refiere a su actitud o intención. :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
Gracias Soybeba - porcupine7, Jul 27, 2015
:-)) - Soybeba, Jul 27, 2015
7
votes

• Quiero dos kilos de carne para este mediodía y cárguelos a la tarjeta de crédito de mi dueño, por favor. (Tengo un montón de ideas acerca de esto, pero no son traducibles).


• I want two kilos of meat for this midday, and charge them to the credit card of my owner, please. (I have a lot of ideas about this, but they aren't translatable).

updated Jul 27, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
Very good, Beba. (I have a lot of ideas about this but they don't translate/ of they aren't translatable). - sanlee, Jul 26, 2015
Gracias, Sandy. Por eso, mi profesora me hubiera regresado al curso del año pasado (espero que no conozca este sitio). - Soybeba, Jul 26, 2015
Sorry Soybeba , i did not notice your post , forgive me if it a poor imitation of yours. - ray76, Jul 27, 2015
No te disculpes, ray76: por la hora, creo que los dos enviamos nuestras respuestas más o menos al mismo tiempo. :-)) - Soybeba, Jul 27, 2015
7
votes

"Yes, of course I have my parents' permission."

"Sí, por supuesto que tengo el permiso de mis padres."

updated Jul 27, 2015
posted by ian-hill
:-DD - Soybeba, Jul 26, 2015
6
votes

Tengo un cliente que no habla inglés y tengo que buscar muchas palabras en el SpanishDict.

I have a client that doesn't speak English and I have to look up many words on SpanishDict.

updated Jul 27, 2015
posted by Daniela2041
jajaja - Soybeba, Jul 26, 2015
Haha funny one Daniela! :) - jim5489, Jul 27, 2015
6
votes

El jefe: Esta fue una buena idea, los labradores hacenlo todo y solo hay que decir ' ¡Buen chico! de vez en cuando. Un ahorro de 15.000 libras al año por cada persona sustituada por un labrador sin contar el ahorro de impuestos. Y no necesitamos pagar para incapacidad temporal.

The boss: This was a great idea, the labradors do everything and you only have to say ' Good boy!' once in a while. A saving of £15.000 a year for every person that is replaced by a Labrador, and that's without counting the saving on taxes. As for sick-pay, forget it!

updated Jul 27, 2015
edited by annierats
posted by annierats
"...los labradores **lo hacen** todo y solo... por cada persona **sustituida** por un labrador, sin contar...Y no necesitamos pagar **por**..." - "Hácenlo" existe, pero es una forma anticuada y algo literaria de expresarse, por eso "lo hacen". :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
6
votes

There are only 30 minutes to complete this test!

¡Solo me quedan 30 minutos para terminar este examen!

updated Jul 27, 2015
posted by crucesignatus
¿Está trampeando el examen? :-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
jeje, no, ¡es un examen a distancia! :) - crucesignatus, Jul 26, 2015
¡Qué lástima! ya me estaba haciendo la película, de un perro copiándose apuradísimo en un examen online. :-)) - Soybeba, Jul 27, 2015
6
votes

Hoy en día no me haces caso porque siempre estás ocupado. : (

You don't pay attention to me now-a-days because you are always busy. : (

updated Jul 27, 2015
edited by jphip
posted by jphip
:-)) - Soybeba, Jul 26, 2015
5
votes

Me llaman el "Labrador Obrero " o el " Shaggy CPA "

Call me the "Labrador Laborer" or the "Shaggy CPA."

updated Jul 27, 2015
posted by jim5489
:) - Daniela2041, Jul 27, 2015
Podría ser "el **CPN peludo** "- Aunque el traductor no lo dice, CPN=Contador Pùblico Nacional. (Pero sería imposible, todos son prolijos y lindos... bueno, casi todos) ;-DD - Soybeba, Jul 27, 2015
4
votes

Let's see... on this resume... what is my best attribute? Oh, I know, 'some say I am the best friend they ever had'.

Mmmm, a ver... en este curriculum vitae...¿cuál qué es mi mayor atributo major? ¡Ah ya, ya lo sé! Algunos dicen que yo soy el mejor amigo alguna vez han tenido.

updated Jul 28, 2015
edited by katydew
posted by katydew
Exellente mi amiga. - ray76, Jul 27, 2015
"...¿**cuál** es mi **mayor** atributo? ¡Ah **ya lo** sé!..." :-)) - Soybeba, Jul 27, 2015
Thanks Soybeba. - katydew, Jul 28, 2015