Home
Q&A
Picture of the day: Something's up

Picture of the day: Something's up

19
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Nice ride

enter image description here

2520 views
updated Jul 7, 2015
posted by sanlee
Hola, amiga :)♥ - rac1, Jul 1, 2015
Hola hermanita , how are you ? - ray76, Jul 1, 2015
They are all "up in the air" about what happened. - Daniela2041, Jul 1, 2015
:) ♥♥ Hola mis amigos y amigas! - sanlee, Jul 1, 2015
Jajaja, Good one, Dani... - sanlee, Jul 1, 2015
funnily enough I have seen goats here in Spain up in trees. - annierats, Jul 1, 2015

19 Answers

11
votes

No es fotomontaje, es fotografía real. Demostración irrefutable de la superioridad de la cabra sobre el hombre. Dicho naturalmente sin ironía. Aprovecho para decir que el árbol también es superior al hombre. No tengo espacio para más explicaciones.

It's not photoshop, it's a real photograph. A irrefutable demostration that the goat is clearly superior to man. Naturally I tell it without none irony. I take for say that the tree also is superior to man. I do not have space for more explanation.

updated Jul 7, 2015
posted by Erreqs
¿Tomaste hoy la pastilla, Pedro? ;-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Jul 1, 2015
Yes, they can eat anything, the goats, I mean.. - annierats, Jul 1, 2015
Jejeje. A litle correction in the Enlgish: ...photograph. An irrefutable... tell it without any irony. .. I take this opportunity to say that the tree.... - katydew, Jul 1, 2015
Thanks, Katy :) - sanlee, Jul 2, 2015
10
votes

¿ AcabRas de burlarte de mí, no ?

You've goAt to be kidding me, no ?

(Sorry, I could only squeeze one pun into the Spanish and two into the English)... wink

updated Jul 2, 2015
edited by Faldaesque
posted by Faldaesque
Terrorífico :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
rofl - rac1, Jul 1, 2015
jajajaja! Very good! - Waidh, Jul 1, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Jul 1, 2015
Very clever and funny, Falda :) - FELIZ77, Jul 1, 2015
9
votes

¡Caray! ¡Ese tornado fue impresionante!

Man! That tornado was awesome!

updated Jul 7, 2015
posted by Daniela2041
jajajja, Brilliant, Dani!. :) - sanlee, Jul 1, 2015
9
votes

¡Un árbol de cabras! Tengo que contárselo a mi profesora de Ciencias Naturales que me enseño que las cabras eran mamíferos y no vegetales. (Algunas cabras maduras ya han caído del árbol: es temporada de cabras.)

A goattree! I have to tell my Natural Science teacher about it: she teached me that goats were mammals and not vegetables. (Some ripe goats have already fallen from the tree: it is goats season.)

updated Jul 7, 2015
edited by Waidh
posted by Waidh
Por casualidad, ¿no habrá alguna parrilla cerca, no? Digo por si ando por allá cerca del mediodía... :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Very good, WAidh. "Taught," not "teached." It's an irregular verb. - AnnRon, Jul 1, 2015
Jajajajaj, Muy bien, Ana y AnnRon! :) - sanlee, Jul 1, 2015
Yes, taught is correct. :) Also .. It is goats' season. (I think). - sanlee, Jul 1, 2015
Lol - rac1, Jul 1, 2015
jeje - Findy, Jul 1, 2015
9
votes
  • ¿Cómo? ¿La inundación llegará hasta aquí? ¡Creí que acá no habría ninguna cañería tapada! (Es una experiencia personal muy reciente).

    • How? Will the flood reach up to there? I thought that there would not be any plugged drainpipes here! (It's a very recent experience personal).
updated Jul 7, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
ajajaja, Beba, noto tu experiencia personal en la frase :))) - Waidh, Jul 1, 2015
Sí, quedé obsesionada, veo el panorama por todas partes. ;-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Jul 1, 2015
Entiendo bien, Beba. - sanlee, Jul 1, 2015
You need a little change in word order, Beba. ...I **thought** that **there would not be** any plugged **drainpipes** here - sanlee, Jul 2, 2015
Gracias, Sandy. - Soybeba, Jul 2, 2015
9
votes

"Las cabras en un árbol" es una tema apropiado e interesante de la discusión para un grupo internacional de la personas. La política, la religión y la sexualidad son opciones pobres.

"Goats in a tree" is an appropriate and interesting topic of discussion for an international group of people. Politics, religion, and sexuality are poor choices.

updated Jul 2, 2015
posted by LaKimberly
"...es **un" tema...de **-.-discusión**...de **-.-personas**..." :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Welcome to this thread, LaKimberly. ¡Bienvenida a este hilo! - sanlee, Jul 1, 2015
9
votes

Prueba de la evolución por selección natural, las cabras que suben bien sobreviviven mejor a las sequías .

Proof of evolution by natural selection : Goats that climb well survive drought better.

updated Jul 2, 2015
edited by annierats
posted by annierats
A rather late entry, a busy day. - annierats, Jul 1, 2015
No te preocupes, te hacemos espacio igual. "Prueba de **la** evolución..." Muy bien. ;-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
I'd add an 'a'..sobreviven 'a' las...' ;) - Pablo064, Jul 1, 2015
I think that this order is better 'sobreviven mejor a las sequías' jeje - Pablo064, Jul 1, 2015
Good Tiempo, I can't have written two correct sentences in one day...Too much to hope for, thanks! - annierats, Jul 2, 2015
9
votes

Evolución en el trabajo: Lo mejor para pacer en ramitas y escapar de los depredadores. Pronto todas las cabras treparán a los árboles.

Evolution at work: The better to browse on twigs and escape predators. Soon all goats will climb trees.

updated Jul 2, 2015
edited by AnnRon
posted by AnnRon
:) - sanlee, Jul 1, 2015
'Lo mejor para pacer..' I didn't know what meant 'pacer' I thought you wanted to say 'posar' so new word for me althought I don't know what it means :D - Pablo064, Jul 1, 2015
Tiempo, from what I can tell, "paser" can mean either "to graze" or "to browse," as in "Deer browse on the foliage of trees." - AnnRon, Jul 1, 2015
Typo: "oacer," not "paser." - AnnRon, Jul 1, 2015
Good grief! I can't seem to type today. "Pacer," not "ocecer" or "paser." - AnnRon, Jul 1, 2015
Oh dear, I didn't read all of them before doing mine, you get my vote, same thought. - annierats, Jul 1, 2015
Tiempo: pacer es similar a pastar (cuando el ganado come), lo que pasa es que acá no lo usamos, es más español. - Soybeba, Jul 1, 2015
Iría mejor"Evolución en el trabajo:Lo mejor **es/sería** pacer/pastar sobre ramitas y escapar..."Pero Tiempo tiene razón en que si están sobre la rama difícilmente puedan comer, estarían 'posadas' (de posar),aunque esa puede ser una 'libertad poética".:-) - Soybeba, Jul 1, 2015
It's okay Ann I've written 'althoughT' jejej As beba said it's an unknown verb here - Pablo064, Jul 1, 2015
8
votes

Somos cabras de montaña. No hay montañas en esta área. Este árbol tendrá que ser suficiente.

We are mountain goats. There are no mountains in this area. This tree will have to do.

No hay montañas en esta área para nosotras, cabras de montaña. Este árbol tendrá que ser suficiente.

There are no mountains is this area for us mountain goats. This tree will have to be sufficient.

Para nosotras, cabras de montaña, no hay montañas en esta área. Este árbol tendrá que ser suficiente.

For us mountain goats, there are no mountains in this area. This tree will have to do. (will have to be enough/sufficient)

updated Jul 2, 2015
edited by DilKen
posted by DilKen
En principio modificar “..**nosotras**”, porque cabra es femenino y nada más. Pero por tu pregunta de ayer, que planteaba mayor sutileza, y como en el texto hay cierta ambigüedad, te planteo la diferencia que existiría según el uso de la coma - Soybeba, Jul 1, 2015
y si se cambia una preposición, con 2 alternativas: 1) Si significa que no hay montaña en la zona sería “No hay montaña en esta área para nosotras, cabras de montaña…/en esta área no hay montaña para nosotras, cabras…/Para nosotras, cabras de montaña, no - Soybeba, Jul 1, 2015
hay montaña en esta área. Este árbol…”; 2) Si se quiere decir que las cabras están en o son de la zona y que además no hay montañas: “Para nosotras, cabras de montaña en/de esta área, no hay montaña../No hay montaña para nosotras, cabras de montaña de - Soybeba, Jul 1, 2015
de esta área. Este árbol...” No sé si es claro, pero las diferencias mínimas resultan en un significado diferente, lo msmo que en inglés. :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Thanks, Soybeba. I will try three versions and would appreciate further corrections. :) - DilKen, Jul 1, 2015
is or in Ken? 'there is no mountain ¿is? this area'...--- 'We are mountain goats..' is '(nosotras) Somos cabras de...' - Pablo064, Jul 1, 2015
Ken: Correcciones en oraciones en español: 2da.: "para **nosotrAs.."; 3ra.: "..**estA** área.." Área es femenino, solo cambia para usar "el" o "un" (eutonía=mejor sonido), para el resto sigue con femenino (las, esa, esta, esas, unas etc). - Soybeba, Jul 1, 2015
Ken: Pregunta: ¿se usa "there is", porque dice "no-mountaiN"? Si dijera "no-mountainS" ¿debería decir "there are"? - Soybeba, Jul 1, 2015
Soybeba: There is no mountain. (not one) There are no mountains. (This also means not one in English. It does not mean there are one or fewer mountains) For "There are no mountains" (meaning not any) would you say "No hay montañas" o "No hay montaña? - DilKen, Jul 1, 2015
I changed everything to there are no mountains and no hay montañas - DilKen, Jul 1, 2015
Entendido: 1 mountain=there is/hay; mountains=there are/hay. en español se - Soybeba, Jul 1, 2015
No hay montaña = No hay montañas? or couls no hay montaña mean maybe 0,2,3 etc? - DilKen, Jul 1, 2015
A lo que preguntas: "No hay 'una' montaña"/"No hay montaña": podría ser que hubiera 2, 3, etc., pero no es una distinción habitual, es bastante engañosa y rebuscada. - Soybeba, Jul 2, 2015
Soybeba: Same as English. Do you have a mountain in your state? 1. Yes, actually we have 5. (most common) 2. No, we don't have A mountain...we have 5. (as you say, kind of tricky/devious to answer this way) - DilKen, Jul 2, 2015
8
votes

Pronto se va a terminar nuestro turno de estar de guardia, y podríamos descansar en la sombra mientras que los otros vigilen vigilan.

Soon our turn at being on guard will be over, and we will be able to rest in the shade while the others stand watch.

updated Jul 2, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
Está bien. Observaciones: por lo general no se dice "turno de estar de guardia", bastaría con "turno de guardia", pero puede depender de usos regionales, ambas serían correctas. Muy bien el uso del subjuntivo. :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Gracias, Beba :) - bosquederoble, Jul 1, 2015
:) ♥♥ - sanlee, Jul 1, 2015
You didn't use conditional in the English I wouldn't use subjunctive, 'que' doesn't fit to me :) - Pablo064, Jul 1, 2015
So "mientras los otros vigilan"? :) - bosquederoble, Jul 2, 2015
no doubts :) - Pablo064, Jul 2, 2015
8
votes

There is a helium vent under that tree. The goat's in the tree breathed it, the ones below are looking for it.

Hay un agujero del helio bajo ese árbol. Los chivos en el árbol lo respiraron, los otros están buscándolo.

updated Jul 2, 2015
edited by gringojrf
posted by gringojrf
Do they bah in squeky voices? - annierats, Jul 1, 2015
Of course. Por supuesto. - gringojrf, Jul 1, 2015
Muy bien. ¿Qué tomaste??? O te afectó el helio... :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
And their voices are high too... oh wait... they always sound like that! - Findy, Jul 1, 2015
jijijijiji - sanlee, Jul 2, 2015
8
votes

La cabra vigilante está diciendo, "La veo. Sanlee ha regreso regresado de su viaje. Ahora podemos descansar".

¡Muchas gracias, Beba! smile

The "watchgoat" is saying, "I see her. Sanlee has returned from her trip. Now we can rest".

updated Jul 2, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
jajja were they waiting for you? :D - Pablo064, Jul 1, 2015
:) - Raja-jani, Jul 1, 2015
"..regresaDO.." y ahora recordará lo que es ser corregida sin misericordia. ;-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Muchas gracias, mi amiga! - sanlee, Jul 2, 2015
Hola Tiempo y Rajaji! - sanlee, Jul 2, 2015
8
votes

¡Mira quién puede sobrevivir un ataque de león!

Look who can survive a lion attack!

updated Jul 2, 2015
posted by Raja-jani
Muy bien (observación: como son varios, podría ser "quiénes pueden", pero NO ES CORRECCIÓN) :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Gracias, Beba :) - Raja-jani, Jul 1, 2015
:) - sanlee, Jul 1, 2015
7
votes

¿Dónde están mis llaves?

Where are my keys?

updated Jul 2, 2015
posted by jphip
:-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Good one, Jphip! - sanlee, Jul 2, 2015
Do you have a Skype name pj93 by any chance? - FELIZ77, Jul 2, 2015
7
votes

Supongo que en este árbol hay una fruta deliciosa que les gusta mucho y las otras cabras en la tierra están ya satisfechas.

I suppose that on this tree there is a delicious fruit to them that they like it so much and the other goats on the land are already satisfied.

updated Jul 2, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
"..que **-.-** les gusta mucho y **las** otras cabras..." :-)) - Soybeba, Jul 1, 2015
Very good, Porcu. ....I suppose that on this tree there is a delicious fruit and that they like **it** so much... - sanlee, Jul 1, 2015
Gracias Soybeba - porcupine7, Jul 2, 2015
Thanks Sanlee - porcupine7, Jul 2, 2015
:) - sanlee, Jul 2, 2015