Picture of the day: I'm in a hurry...
This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!
The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .
Please encourage everyone with a vote. 
. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day:
Picture of the day: Family time
And here is the Picture of the Day:
20 Answers
A veces desearía tener más de dos brazos y dos piernas.
Sometimes I wish I had more than two arms and two legs.
La vida es un acto de equilibrio.
Life's a balancing act.
"Don't worry darling, I will get the hang of this even if it kills me."
"No te preocupes querida, voy a aprender a hacer esto incluso si me mata aunque me mate"
No te preocupes, cariño. Tengo todo bajo control.
Don't worry darling. I have everything under control.
That is what happens when you put the cat into the washing-machine with too much softener: it reminds me of the Pink Panther and its famous scene after a washing-machine bath. It was fluffy and so light that it eventually flew away!
Eso es lo que sucede cuando metes al gato en la lavadora con demasiado suavizante. Me recuerda a la Pantera Rosa y a su famosa escena tras un baño en la lavadora. ¡Estaba "esponjosa" y tan ligera que salió volando al final!
Gato: Odio cuando mamá se va.
Cat: I hate it when Mama goes away.
¿ Con qué revuelve la cacerola ?
What's he stirring the pan with ?
Mañana vas a la lavandería ,automática, la multitarea no es tú fuerte.
Tomorrow you are going to the laundromat multitasking is not your forte.
Por lo menos él va a saber lo que hacen las mujeres cada día; tal vez vaya a apreciar a su mujer mucho más en el futuro .
At least he is going to know what the women do every day; perhaps he is going to appreciate his wife much more in the future.
Es una escena tan ridícula que podría ser el nuevo baile de última moda.
It's such a ridiculous scene that it could be the new fashion-forward dance.
¡Qué hace este tío! Me parece que trata de programar la lavadora para un lavado ligero. What is this! I I think that he is programming the washer for a light wash.
Is he going to dry his clothes in the oven?
¿Va a secar su ropa en el orno?
Honey. Did you put the cat in the dryer again? I told you that you have to put a sheet of Bounce in with him or his hair goes crazy.
Querido. ¿Pusiste el gato en la secadora de nuevo? Te dije que tienses que poner una hoja de Bounce adentro con él o su pelo sale loco.
This is a scene from the new film (movie) called, 'The perfect husband' in which the lead character, Ben, is trying to prove that men can multitask just as well (effectively) as women ...the only problem is that you can't watch the next scene in this picture (photo) in which he crashes to the floor and everything ends up flying everywhere!
Esta es una escena de la nueva película que se llama, ' The Perfect Husband' (El marido perfecto/ideal) en la cual el personaje principal, Ben, está tratando de demostrar que los hombres pueden realizar diversas tareas al mismo tiempo con la misma facilidad que las mujeres....¡el único problema es que no pueden mirar la próxima escena en esta foto en la cual se cae al suelo con un gran estrépito y todo sale (o acaba?) volando por todas partes!
Corrijan mi español, si es necesario, por favor
Editor's note/s: Disclaimer I have used the title The 'Perfect Husband' for the purpose of bringing some humour to my caption, but I have never watched the film and so it is likely that I have changed the main character's name from the original, so any resemblance to any persons living or dead is purely incidental and unintentional.and as this is purely an educational site, I derive not financial gain from doing so!
¡Estúpido gato, tú siempre estás en mi camino!
Stupid cat, you are always in my way!