Home
Q&A
Picture of the day: I'm in a hurry...

Picture of the day: I'm in a hurry...

15
votes

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Family time

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

2820 views
updated Jun 29, 2015
posted by sanlee
:) - jrschenk, Jun 15, 2015
Have a badge mate for doing these every day for us , a tremendous job , well done. - ray76, Jun 15, 2015
Who's a clever boy then? - ian-hill, Jun 15, 2015
Hola Sandy. ♥♥ - rac1, Jun 15, 2015
Hola mis amigos! :)) - sanlee, Jun 15, 2015
More Cats!!!??? ¡Ay! - Daniela2041, Jun 15, 2015

20 Answers

11
votes

A veces desearía tener más de dos brazos y dos piernas.

Sometimes I wish I had more than two arms and two legs.

updated Jun 29, 2015
edited by Raja-jani
posted by Raja-jani
"A veces **desearía tener** más..." :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
Gracias, Beba :) - Raja-jani, Jun 15, 2015
10
votes

La vida es un acto de equilibrio.

Life's a balancing act.

updated Jun 16, 2015
edited by Esteban_317
posted by Esteban_317
I didn't know how to say this common phrase before, thanks. - jrschenk, Jun 15, 2015
'La vida es...' :) - Pablo064, Jun 15, 2015
Gracias :) - tiempo_de_es ... - Esteban_317, Jun 15, 2015
10
votes

"Don't worry darling, I will get the hang of this even if it kills me."

"No te preocupes querida, voy a aprender a hacer esto incluso si me mata aunque me mate"

updated Jun 16, 2015
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Sería mejor si pones "...incluso **aunque me mate**. :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
Gracias Beba xx - ian-hill, Jun 15, 2015
10
votes

No te preocupes, cariño. Tengo todo bajo control.

Don't worry darling. I have everything under control.

updated Jun 16, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Hola!! :-)) - Soybeba, Jun 15, 2015
:) - Raja-jani, Jun 15, 2015
Sandy: tengo una duda, ¿es una realidad o una expresión de deseos? ;-DD - Soybeba, Jun 15, 2015
Jejeje, It's more like the man is trying to convince his wife that everything is alright, so I would say the man may think it is reality, but it probably is not :))) - sanlee, Jun 15, 2015
Very, funny, Sandy lol hahaha Good one:) - FELIZ77, Jun 15, 2015
Thanks, Feliz :) - sanlee, Jun 16, 2015
9
votes

That is what happens when you put the cat into the washing-machine with too much softener: it reminds me of the Pink Panther and its famous scene after a washing-machine bath. It was fluffy and so light that it eventually flew away!

Eso es lo que sucede cuando metes al gato en la lavadora con demasiado suavizante. Me recuerda a la Pantera Rosa y a su famosa escena tras un baño en la lavadora. ¡Estaba "esponjosa" y tan ligera que salió volando al final!

updated Jun 16, 2015
edited by Waidh
posted by Waidh
:) - jrschenk, Jun 15, 2015
Very good, Ana!:... It(or **This** reminds me **of** the Pink Panther and **its** famous scene... - sanlee, Jun 15, 2015
.....eventually "flew" away! - amiga :) - ian-hill, Jun 15, 2015
It (**The panther**??) was so "fluffy:" and light that he (or it) eventually **flew** away.. - sanlee, Jun 15, 2015
ahahaha, it seems I was too hungry to make the sentences with an empty stomach... Thanks, Sandy and Ian! - Waidh, Jun 15, 2015
quería ver que pusiste antes de las correcciones pero seguro que pusiste 'reminds me to' en vez de 'of' jjaja es lo primero que me corrigieron acá una vez - Pablo064, Jun 15, 2015
flew, my man, flew, lovely sentence! - annierats, Jun 15, 2015
Double vote. - annierats, Jun 15, 2015
**flew** away Ana. Great sentence. - sanlee, Jun 16, 2015
Thanks again Sandy!! well, now it is clear I cannot think in English or think at all with an empty stomach :)) - Waidh, Jun 16, 2015
Tiempo, en mi caso me comí "of" pero es un despiste (siempre lo pongo) Pero en cambio hice un doble error más horroroso: "flied!!!!" y, en vez de corregirlo.... lo puse en negrita! %)) jaj! Soy el conejo blanco de Alicia: ¡No tengo tiempo: llego tarde!!" - Waidh, Jun 16, 2015
Thanks, Annie: I see you remember that Pink Panther's chapter! ;)) - Waidh, Jun 16, 2015
omg ese 'flied' te mató jajaj - Pablo064, Jun 16, 2015
8
votes

Gato: Odio cuando mamá se va.

Cat: I hate it when Mama goes away.

updated Jun 16, 2015
edited by AnnRon
posted by AnnRon
Está bien, pero mamá se escribe con minúscula (a menos que lo tomes como nombre propio). :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
..I hate it when **mommy** (not capitalized)..:) - sanlee, Jun 16, 2015
In English "Mommy" is capitalized when it is used as a name, as it is here. If you say "my mommy," "your mommy," "Sam's mommy," etc., then it's not capitalized. Spanish apparently is different. - AnnRon, Jun 16, 2015
Sí, AnnRon (aunque no es algo importante; mamá, papá. madre, padre, abuelo/a, se escriben con minúscula, a menos que se usen como nombre propio. - Soybeba, Jun 16, 2015
8
votes

¿ Con qué revuelve la cacerola ?

What's he stirring the pan with ?

updated Jun 16, 2015
posted by Faldaesque
Some questions are better left unasked. ;) - jrschenk, Jun 15, 2015
@jrschenk jajajaj - Pablo064, Jun 15, 2015
ahahahah, I am with you jrschenk! - Waidh, Jun 15, 2015
jajaajajaja. Really good one :)))) - sanlee, Jun 16, 2015
8
votes

Mañana vas a la lavandería ,automática, la multitarea no es tú fuerte.

Tomorrow you are going to the laundromat multitasking is not your forte.

updated Jun 16, 2015
edited by ray76
posted by ray76
I would say 'mañana vas a la lavandería, la multitarea no es tu fuerte' :D - Pablo064, Jun 15, 2015
Tiempo thank you my friend , if that is what you would say then I am proud to say it also . - ray76, Jun 15, 2015
Te olvidaste de escribir "...**la** multitarea..". :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
@Soybeba I did too , thank you for spotting that , you are very sharp ,hawkeye ! - ray76, Jun 15, 2015
wow she is demanding jaja - Pablo064, Jun 15, 2015
You could even say "exigente" (from another thread. - Daniela2041, Jun 15, 2015
Yes, this is good for W O D today :) - sanlee, Jun 16, 2015
Si me critican me pongo en huelga. ¿como se dice en inglés, creo que strike? :-) - Soybeba, Jun 16, 2015
@Soybeba , you are doing great , you just do your own thing ,I appreciate very much all the help that you give me . - ray76, Jun 16, 2015
Thanks tiempo . - ray76, Jun 16, 2015
8
votes

Por lo menos él va a saber lo que hacen las mujeres cada día; tal vez vaya a apreciar a su mujer mucho más en el futuro .

At least he is going to know what the women do every day; perhaps he is going to appreciate his wife much more in the future.

updated Jun 16, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Very good, Porcu. Estoy de acuerdo contigo! - sanlee, Jun 15, 2015
"Por lo menos va a saber **lo que** hacen las mujeres cada día; tal vez **aprecie a** su mujer mucho más en el futuro." - Puedes sacar "él" porque no es necesario. :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
Gracias Soybeba - porcupine7, Jun 16, 2015
8
votes
  • Es una escena tan ridícula que podría ser el nuevo baile de última moda.

  • It's such a ridiculous scene that it could be the new fashion-forward dance.

updated Jun 16, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
Muy bien, Beba. It is **such** a....:))) - sanlee, Jun 15, 2015
Gracias, Sandy - :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
De nada, Beba. - sanlee, Jun 15, 2015
8
votes

¡Qué hace este tío! Me parece que trata de programar la lavadora para un lavado ligero. What is this! I I think that he is programming the washer for a light wash.

updated Jun 16, 2015
posted by Erreqs
¡Que hace este tío! se puede traducir así: "What is this guy up to?" - Daniela2041, Jun 15, 2015
8
votes

Is he going to dry his clothes in the oven?

¿Va a secar su ropa en el orno?

updated Jun 16, 2015
edited by Ranman
posted by Ranman
¿(él) va a secar su ropa en el horno? :) - Pablo064, Jun 15, 2015
Yep, in the microwave.. Interesting.. - annierats, Jun 15, 2015
Gracias tiempo: ) - Ranman, Jun 16, 2015
8
votes

Honey. Did you put the cat in the dryer again? I told you that you have to put a sheet of Bounce in with him or his hair goes crazy.

Querido. ¿Pusiste el gato en la secadora de nuevo? Te dije que tienses que poner una hoja de Bounce adentro con él o su pelo sale loco.

updated Jun 16, 2015
edited by gringojrf
posted by gringojrf
lol Gringo, yes, conditioner needed. - annierats, Jun 15, 2015
Con el mismo tiempo que en inglés (presente indicativo):"... te dije que **tienes** que poner....o su pelo **sale** loco." :-) - Soybeba, Jun 15, 2015
I will never get the subjunctive. I started with the indicative and chnaged it. Go figure. - gringojrf, Jun 15, 2015
Es lo mejor. Recién cuando hayas aprendido bien a manejarte con el indicativo, será el momento para ampliar. Pero esta redacción(en indicativo)es correcta y se entiende muy bien. - Soybeba, Jun 15, 2015
Great answer, Jim. I will never get the subjuncitve either....:) - sanlee, Jun 16, 2015
7
votes

This is a scene from the new film (movie) called, 'The perfect husband' in which the lead character, Ben, is trying to prove that men can multitask just as well (effectively) as women ...the only problem is that you can't watch the next scene in this picture (photo) in which he crashes to the floor and everything ends up flying everywhere! wink

Esta es una escena de la nueva película que se llama, ' The Perfect Husband' (El marido perfecto/ideal) en la cual el personaje principal, Ben, está tratando de demostrar que los hombres pueden realizar diversas tareas al mismo tiempo con la misma facilidad que las mujeres....¡el único problema es que no pueden mirar la próxima escena en esta foto en la cual se cae al suelo con un gran estrépito y todo sale (o acaba?) volando por todas partes! wink

Corrijan mi español, si es necesario, por favor smile

Editor's note/s: Disclaimer I have used the title The 'Perfect Husband' for the purpose of bringing some humour to my caption, but I have never watched the film and so it is likely that I have changed the main character's name from the original, so any resemblance to any persons living or dead is purely incidental and unintentional.and as this is purely an educational site, I derive not financial gain from doing so!

updated Jun 16, 2015
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
good although I don't know what means 'estrépito' but it sounds good :) - Pablo064, Jun 15, 2015
un gran estrépido = a great crash (crashing sound) I found the word in my Oxford English/ Spanish dctionary :) - FELIZ77, Jun 15, 2015
Thank you, tiempo :) - FELIZ77, Jun 15, 2015
okay,I could guess it.. not much used ;) - Pablo064, Jun 16, 2015
7
votes

¡Estúpido gato, tú siempre estás en mi camino!

Stupid cat, you are always in my way!

updated Jun 16, 2015
edited by Budgerigar
posted by Budgerigar
¡..tú siempre 'estás en mi camino'! I wonder if it is 'on my way' :) - Pablo064, Jun 15, 2015
Oh welcome to SD :) - Pablo064, Jun 15, 2015
Bienvenida a SD. :) - sanlee, Jun 16, 2015
Gracias, all! - Budgerigar, Jun 16, 2015