Home
Q&A
Picture of the day: News Conference

Picture of the day: News Conference

15
votes

*Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!**

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Fun at Daycare

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

2679 views
updated Sep 13, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Thanks, amiga. ♥ - rac1, Jun 10, 2015
Gracias hermanita , You are amazing doing these everyday. - ray76, Jun 10, 2015
Let me know the answer to your PM Sandy . - ray76, Jun 10, 2015
Buenos, días, amiga! - Daniela2041, Jun 10, 2015
Ray I did not get a PM from you. - sanlee, Jun 10, 2015

17 Answers

9
votes

Estoy aquí para hablarles de mi transición. Me llamo Catalina.

I am here to speak to you about my transition. My name is Caitlyn.

updated Jun 29, 2015
edited by Daniela2041
posted by Daniela2041
My love, I completely just lost it after reading this. - jim5489, Jun 10, 2015
I get it, Very good, Dani! - sanlee, Jun 10, 2015
:-DD - Soybeba, Jun 10, 2015
14
votes

Hoy, anuncio que estoy contendiendo por la presidencia de los Estados Unidos para conducir a este país en una nueva dirección.

Today, I am announcing that I am running for the presidency of the United States to lead this country in a new direction.

updated Sep 13, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
"hoping to run rings around the opposition more like. :) - ian-hill, Jun 10, 2015
Muy bien, Sandy ¿tienes la licencia adecuada para ello? (de conductora, ja ja) - Soybeba, Jun 10, 2015
jajaja. No me gustaría ese trabajo en absoluto, pero tal vez el perro podría hacerlo bien. - sanlee, Jun 10, 2015
Tienes mi voto aquí en SD y también por la presidencia. ♥♥ - Daniela2041, Jun 10, 2015
The dog is saying it, not me. :) - sanlee, Jun 10, 2015
I won't vote for him. I think he's a Democrat. Actually a transgendered dog might be a good candidate. :) - Daniela2041, Jun 10, 2015
Dani, you are to much! - sanlee, Jun 11, 2015
too :) - sanlee, Jun 12, 2015
It's possible? - sanlee, Sep 13, 2015
Who knows? - sanlee, Sep 13, 2015
10
votes

"Would you like to hear a (****) c o c k and dog story?" "cock" is not allowed here.smile

"¿Te gustaría escuchar una historia gallo y el perro?"

updated Jun 23, 2015
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Busqué la traducción del término, pero por lo que leí, solo se me ocurre: "una historia porno". Tal vez Tiempo sepa otra versión. - Soybeba, Jun 10, 2015
A "cock and bull" story is a standard English expression Beba - nothing to do with sex or porno. :) It means to lie. - ian-hill, Jun 10, 2015
Politicians do it a lot. - ian-hill, Jun 10, 2015
"¿Te gustaría escuchar **un cuento chino**? Por lo que dices, esta podría acercarse. Si pones **** en el traductor, verás por qué te dije lo de porno. :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
Beba, esta frase significa a decir mentiras como muchos políticos hacen. - sanlee, Jun 10, 2015
Sí, "cuento chino" significa eso. - Soybeba, Jun 10, 2015
'cuento chino' sounds good :) - Pablo064, Jun 11, 2015
9
votes
  • Si mi mejor amigo humano y sus amigos no vuelven pronto, haré la entrevista solo...¡y será mejor que las de ellos!
  • If my best human friend and his friends don't come back soon, I'll do the interview alone, and it'll be better than theirs!
updated Jun 23, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
Muy bien, Beba. .....I'll do **the interview**alone... Casi perfecto! - sanlee, Jun 10, 2015
¿Me puedes creer que lo había pensado así y creí que sonaba demasiado a construcción en español? (ya no sé escribir de ninguna de las 2 maneras). Ya lo cambio de lugar. Gracias, Sandy. - Soybeba, Jun 10, 2015
Estás haciendo un gran trabajo, tu inglés mejora cada día. - sanlee, Jun 10, 2015
Eso es una amiga!! - Soybeba, Jun 10, 2015
8
votes

Un peRRo que va a tener una entrevista con los peRRiodistas...

A hound that's going to give an interview to the newshounds...

updated Jun 23, 2015
posted by Faldaesque
Está OK, pero aclaremos que "peRiodistas" es con una solo R, (pero no serviría para la broma). - Soybeba, Jun 10, 2015
I know, thanks. I misspelled it deliberately. That's the whole point of the joke !! - Faldaesque, Jun 10, 2015
7
votes

Some dogs collect bones, I collect journalist's microphones.

Algunos perros coleccionan huesos. Yo, colecciono micrrófonos de los periodistas.

updated Jun 23, 2015
edited by katydew
posted by katydew
"Algunos perros coleccionan", OK? I love this comment. too bad it got in so late. It happens to me also. - Daniela2041, Jun 11, 2015
I mean I love this "post" ¡Ay, caramba! - Daniela2041, Jun 11, 2015
Good one, Katy... funny lol :) - FELIZ77, Jun 11, 2015
"..**coleccionan**...**micrófonos**..." :-)) - Soybeba, Jun 11, 2015
Very funny, Katy. I love it! - sanlee, Jun 11, 2015
7
votes

I hope they show all i say, not random sound bites.

Espero que muestren todo lo que digo,no trozos al azar las picaduras de sonido.

updated Jun 23, 2015
edited by jim5489
posted by jim5489
jejejejejeejje. Muy bien, Jim! - sanlee, Jun 10, 2015
"...todo **lo** que digo, no **trozos al azar**/ **trozos fuera de contexto** ". ¿En todos lados dicen lo mismo? :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
Sound "bytes"? In this case it would be just plain "bites" jejeje. - Daniela2041, Jun 10, 2015
Yes, sound "bites" lol ;) - jim5489, Jun 10, 2015
I am so glad you appreciate my weird sense of humor. Few really "get" what I'm saying most of the time. - Daniela2041, Jun 10, 2015
7
votes

I swear I did not kill that cat. Sure we had our differences but it was a friendly rivalry. I ask you, Do I look quilty?

Juro que no maté al gato. De veras, teníamos nuestras diferencías pero fue una rivalidad amable. Te pregunto, ¿Parezco culpable?

updated Jun 23, 2015
edited by gringojrf
posted by gringojrf
"**-.- Juro que no ** -.-**maté **al** gato. De veras, teníamos **nuestras**.......",¿**parezco** culpable?". :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
Thank you Soy. - gringojrf, Jun 10, 2015
7
votes

Igual oportunidad con una diferencia.

Equal opportunity with a difference.

updated Jun 23, 2015
edited by ray76
posted by ray76
"**"Igual**..." :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
:) - sanlee, Jun 10, 2015
7
votes

Todos los animales tienen un idioma, cada uno el suyo, más perfecto que el de los hombres. All animals have a lenguage, each his own, more perfect than the men's lenguage.

updated Jun 23, 2015
posted by Erreqs
Muy bien Pedro. ....more perfect than **man's language** (sin the) Casi perfecto. - sanlee, Jun 10, 2015
7
votes

Perro: Espero que los periodistas vayan a interpretar mis palabras lealmente.

Dog: I hope that journalists will faithfully interpret my words.

updated Jun 23, 2015
posted by porcupine7
"..periodistas **interpreten / sepan interpretar** mis palabras.." - Soybeba, Jun 10, 2015
:) - sanlee, Jun 10, 2015
7
votes

Quería ser famoso, pero esto es ridículo.

I wanted to be famous, but this is ridiculous.

updated Jun 23, 2015
posted by Raja-jani
:-) - Soybeba, Jun 10, 2015
6
votes

Aprendí cómo tratar con una rueda de prensa de Marshawn Lynch- ¿De verdad creen ustedes que van a conseguir información útil de esta farsa? Soy la Bestia Pequeña!

(Marshawn Lynch, quien tiene el apodo "la Bestia", es un jugador de fútbol americano quien es famoso por no contestar las preguntas que le formulan y quedarse en silencio durante las ruedas de prensa que se requieren de él. )

I learned how to deal with a press conference from Marshawn Lynch- Do you really think that you all are going to get useful information from this farce? I am the Mini Beast!

(Marshawn Lynch, who has the nickname "the Beast", is an American football player who is famous for not answering the questions and remaining silent during the press conferences that are required of him.)

updated Jun 23, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
Although I often leave references implicit that I suspect some don't get, I decided that that would be the majority with this one, so I felt the need to explain it. - bosquederoble, Jun 10, 2015
I will add that after the NFL fined him for being silent, he picked other techniques, which can be entertaining to watch. :) - bosquederoble, Jun 10, 2015
Bosque: por mi parte, te doy por aprobado con honores el curso de español. :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
Si quieres, puedes cambiar ubicación de una parte, pero igual se entiende como está: "preguntas **que le formulan** y quedarse en silencio durante las ruedas de prensa.)" Esto, solo si eres perfeccionista) :-)) - Soybeba, Jun 10, 2015
Gracias, Beba. :) - bosquederoble, Jun 10, 2015
jaja he is a good troll I guess - Pablo064, Jun 11, 2015
6
votes

Tengo algo muito importante que decirles.

I have something very important to tell you.

updated Jun 23, 2015
posted by jphip
Jp, I would say: Tengo algo muy importante decirte :) - FELIZ77, Jun 11, 2015
muito = much, but this is (Brazilian) Portuguese ;) - FELIZ77, Jun 11, 2015
Sí, Feliz tiene razón, lo correcto (en español) sería "..**muy**.". :-)) - Soybeba, Jun 11, 2015
6
votes

Dog: "Yes, I can confirm that there's absolutely no truth in the rumour that I'm working as a stunt double for Scoobie Doo ..did someone say 'Scoobie Snack'?!"

Con correcciones:

El perro: << ¡Sí, puedo confimar que no hay nada de verdad en absoluto con el rumor de que trabajo como un especialista para el personaje 'Scoobie Doo'.. ¿alguien ha dicho, un 'Scooby Snack' (un tentempié de Scooby') >>

Muchas gracias, Soy smile

Corrijan mi español, si es necesario, por favor smile

updated Jun 23, 2015
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
"...confirmar que no hay **nada** de verdad, en absoluto, con el rumor **de**que..." :-)) - Soybeba, Jun 11, 2015
Muchas gracias, Soy :) - FELIZ77, Jun 11, 2015
:-)) - Soybeba, Jun 11, 2015