Home
Q&A
Picture of the day: Friends

Picture of the day: Friends

15
votes

*Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!**

Many thanks to Dani and Ray for finding and helping me with this great picture smile

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and post one or so captions and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: Jumping

And here is the Picture of the Day: enter image description here

2297 views
updated Jun 26, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
:) - ian-hill, Jun 8, 2015
♥♥♥ - rac1, Jun 8, 2015
There is no truth to the rumour that this is Ray and Ian getting their passport photos for Spain. - ray76, Jun 8, 2015
Ha Ha! - Gillygaloo, Jun 8, 2015
Lovely photo hahaha :) - FELIZ77, Jun 8, 2015

16 Answers

7
votes

Say "Dead skunk!"

Di ¡"Mofeta muerta"!

updated Jun 26, 2015
posted by AnnRon
""Di ¡chiiiiiiis!"- Por supuesto que chiiiis no es un término, pero decirlo fuerza una sonrisa, y a veces quien saca la foto dice eso. - Soybeba, Jun 8, 2015
That's right. In English it's "Say 'cheese.'"But maybe if you're a dog "dead skunk" would bring a smile. Several of the dogs I've owned in my life have loved rolling in it. :>) - AnnRon, Jun 9, 2015
9
votes

¡Espera! Tomé un día de Me tomé el día por enfermedad en mi trabajo hoy. Por favor, no publiques esta foto en Facebook.

¡Muchas gracias, Tiempo! smile

Oops, lo siento. Ya es demasiado tarde.

Wait! I took a sick day from work today. Please don't publish this photo on Facebook.

Oops, sorry. Too late.

updated Jun 9, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Love it! ♥♥ - Daniela2041, Jun 8, 2015
:-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
I would say '...'me' tomé 'el' día 'por' enfermedad 'en'' mi...' - Pablo064, Jun 8, 2015
¡Muchas gracias, Tiempo! - sanlee, Jun 9, 2015
9
votes

¿ Ahora podemos sacar fotos de nuestras nalgas ?

Now can we take photos of our bums ?

updated Jun 9, 2015
posted by Faldaesque
:) - ian-hill, Jun 8, 2015
Lol - rac1, Jun 8, 2015
¿Valen la pena? :-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
8
votes

The white dog to the brown dog: "You know, selfies would be much easier if I had a prehensile thumb."

El perro blanco al perro marrón, "Tú sabes, "selfies" sería mucho más fácil si yo tuviera un pulgar prensil."

<Is there a word for selfies in Spanish? And do we really need one in English?" wink >

updated Jun 9, 2015
edited by VStarTraveler
posted by VStarTraveler
Yes, I belive it is' selfie' ... - annierats, Jun 8, 2015
Tiempo_de es gave Porcu: autofoto o selfie :) - FELIZ77, Jun 8, 2015
Las autofotos (feminina) :) - FELIZ77, Jun 8, 2015
Vstar: Sabes que las selfies (autofotos) seríaN (they would) etc... - FELIZ77, Jun 8, 2015
Sí, muchachos, se usa tanto autofotos como selfies. Muy buena corrección,Feliz -, voy a ponerles un "Muy bien 10-Felicitado" en el boletín (¿se usarán aún?) -me refiero a la calificación máxima a los niños en la escuela primaria-. :)) - Soybeba, Jun 8, 2015
Nosotros le decimos 'boletín' Soybebe pero ellos seguro lo conocen como 'libreta de calificaciones' ;) - Pablo064, Jun 8, 2015
8
votes

Espero que mi esposa no verlo la vea . .

I hope my wife does not see it.

updated Jun 9, 2015
edited by ray76
posted by ray76
:) - ian-hill, Jun 8, 2015
Ray, I am fairly sure that you need the present subjunctive here: Espero que mi esposa no la vea (Espero que mi esposa no vea la foto ) I hope this helps :) - FELIZ77, Jun 8, 2015
Sí, Feliz tiene razón. Otra posibilidad: "Espero que mi esposa no **la vea**". :-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
Thanks feliz, I had not even considered the subjunctive but now you point it out I can see it , but I am not good with it. - ray76, Jun 8, 2015
Gracias soybeba, you are very kind . - ray76, Jun 8, 2015
I used "la vea" to be close to the English sentence. Thanks both of you. - ray76, Jun 8, 2015
Ray, you need to lose the words 'verlo' in your sentence,... simply write: Espero que mi esposa no la vea - FELIZ77, Jun 8, 2015
Ray, although It is not always easy to use, it becomes easier with practice, but you need to learn how to use it well because you cannot write good Spanish without it :) - FELIZ77, Jun 9, 2015
8
votes

Ya he puesto mi estatus de Facebook a corriente y pegado la foto en mi muro para que el mundo sepa que somos una pareja.

I have now updated my Facebook status and stuck up the photo so that the whole world may know we are an item.

updated Jun 9, 2015
edited by annierats
posted by annierats
:) - Raja-jani, Jun 8, 2015
And I just saw this photo ON Facebook yesterday! ;-) - Gillygaloo, Jun 8, 2015
There you are, Gigaloo, proof of the pudding! - annierats, Jun 8, 2015
Hola Annierats: honestamente, no entro a Facebook, y tal vez "a corriente" sea la forma en que se dice, pero de no ser así, quedaría mejor "..Facebook ** al día** y ...". :-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
Otra posibilidad: " Ya he **actualizado mi estado en** Facebook y pegado..." - Soybeba, Jun 8, 2015
8
votes

¡Sonríe!

Smile!

updated Jun 9, 2015
posted by jphip
¡No te gastes tanto, jp! (no te esfuerces tanto). ;-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
7
votes

Un perro al otro: Bueno, ésta debería ser una buena foto para el anuncio del servicio de sementales que vamos a poner en marcha.

One dog to the other: Okay, this should be a good photo for the advertisement for the stud service that we are going to start up.

updated Jun 9, 2015
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
rofl @stud service very funny, Bosque :) - FELIZ77, Jun 8, 2015
"...servicio **de** semental/es..." - Soybeba, Jun 8, 2015
Gracias, Beba. :) - bosquederoble, Jun 8, 2015
7
votes
  • Es que necesitamos algo que poder romper cuando nos peleemos.
  • It's just that we need something that can be broken when we figth among us.
updated Jun 9, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
:) great work, Soybeba. It's just that we need... ( very slight improvement). - annierats, Jun 8, 2015
Muchas gracias, Annierats. - Soybeba, Jun 8, 2015
"fight amongst ourselves".... would sound better: ) - Ranman, Jun 9, 2015
7
votes

También sabemos cómo hacerlo.

We also know how to do it.

updated Jun 9, 2015
posted by Raja-jani
:-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
7
votes

La autofoto es verdaderamente un invento excelente. Somos muy lindos juntos.

The selfie is truly an excellent invention. We are very nice together.

updated Jun 9, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
..autofoto/selfie es verdaderamente un... :) - Pablo064, Jun 8, 2015
Gracias Tiempo de estar - porcupine7, Jun 8, 2015
6
votes

The white dog says, "How many 'likes' do you think we can get for this photo on Facebook?"

El perro blanco dice, "¿Cuántos 'me gusta' crees que podemos conseguir para esta foto en Facebook?"

updated Jun 9, 2015
edited by Gillygaloo
posted by Gillygaloo
"...¿Cuántos **´me gusta'** crees..?"- Por lo que sé en FB se indica "me gusta", y es correcto decirlo así, aunque se refiera a muchos. Es difícil explicarlo, la pluralidad la informas en el "cuántoS". - Soybeba, Jun 8, 2015
Gracias, Sobeba. I was not sure how to describe "likes" from FB. :-) - Gillygaloo, Jun 9, 2015
6
votes

Here is a pic of that poodle across the street.

Aquí está una foto de esa caniche que cruza la calle.

updated Jun 9, 2015
edited by Ranman
posted by Ranman
"..caniche *que cruza** la calle" - Soybeba, Jun 9, 2015
Gracias Soybeba: ) - Ranman, Jun 9, 2015
I guess they're talking about a 'girl poodle' :) - Raja-jani, Jun 9, 2015
6
votes

Con correcciones:

Los perros: << ¡Tenemos que sacar* algunas fotos para la agencia de modelos ...esperemos que les gusten mucho y que nos ofrezcan un contrato enseguida! wink

o tomar*

The dogs: "We have to take some photos for the modelling agency ...we very much hope (that) they will like them a lot and sign us up striaightaway! >> " lol wink

Original caption (Spanish version only): Los perros: << ¡Tenemos que sacar* algunas fotos para la agencia de modelos ...esperemos que les gusten mucho y que nos ofrecan un contrato enseguida! wink

o tomar*

Nota para los nativos: En esta vez (ocasión) he pedido a mi profesora nativa de España corroborar y corregir mi leyenda durante mi clase,en Skype, esta tarde.wink

Corrijan mi español si es necesario, por favor smile

updated Jun 9, 2015
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Sin duda :) - Raja-jani, Jun 8, 2015
Gracias,, Raj :) - FELIZ77, Jun 8, 2015
:-)) - Soybeba, Jun 8, 2015
6
votes

Would you mind removing your paw?

¿Le importaría quitar su la pata?

updated Jun 9, 2015
edited by ian-hill
posted by ian-hill
I would say 'le importaría quitar/correr la pata' :) - Pablo064, Jun 8, 2015
Ok amigo gracias. - ian-hill, Jun 8, 2015