Picture of the Day: Cruising in the Park
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!
The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos. .
Please encourage everyone with a vote. 
. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day:
Picture of the day: A visitor from outer space?
And here is the Picture of the Day:

20 Answers
Baby you can drive my car.
Bebé tú puedes conducir mi coche.
Chico 1: Chicago está a 106 millas, tenemos un depósito lleno de gasolina, un medio paquete de chicle, es casi la hora de cuentos, y llevamos gafas de sol.
Chico 2: ¡ Vámonos !
Chica: ¿ Puedo ir con vosotros también ?
Boy 1: It's 106 miles to Chicago, we got a full tank of gas, half a pack of gum, it's almost story time... and we're wearing sunglasses.
Boy 2: Hit it !!
Girl: Can I come with you too ?
¿Me puede dirigir al área del picnic? Siga este camino alrededor de la curva, luego gire a la izquierda en el tercer árbol.
Can you give me directions to the picnic area? Follow this road around the curve, then make a left at the third tree.
Oye, chico, ten cuidado; hay un policía un poco más adelante.
Hey, kid, be careful; there is a "cop" a little further on.
- ¡Me mostró sus rodillas, pero no tengo un lugar para llevarla! ¿La podrías llevar sobre tus hombros?
- She showed me her knees, but I dont have a place to carry her! Could you take her on your shoulders?
¡Buen día! ¿No? ¿No quieres caminar?
Nice day! Isnt it? Dont you want to walk?
No, hermana, eres demasiado pequeña para sentarte en el banco de parque. Tienes que quedarte aquí en el cochecito con mamá.
No, sissy, you are too small to sit on the park bench. You have to stay here in the carriage with mommy.
"Get out of the car sir and put your hands on your head. My turn now."
"Sal del coche señor y poner sus manos en la cabeza. Mi turno ahora."
"Salga del coche, señor, y ponga sus manos sobre (en) la cabeza. Ahora es mi turno".
¿La chica que cuelga en el del alerón en la parte trasera? Ella me sigue a todas partes porque ella realmente le gustan mis ruedas, y porque soy un imán para las mujeres.
The chick hanging on to the spoiler in the back? She follows me around because she digs my wheels, and because I am babe magnet.
Disculpe señor ¿nos da su permiso de conducir?
Excuse me sir, can we please see your driver's licence?
Chica : ¡Somos mayoría ! Vete y dejanos dar una vuelta en coche en el parque. Si te comportas bien, tu también puedes manejar un poco más tarde.
Girl : We are the majority! Go and let us to take a trip by car in the park. If you behave well, you can drive it a little later.
Muchachas,¡que me pulaís el coche!
Girls, can you polish my car, please?
With time I fear the question will change, but maybe not the verb..
Los tres niños dialogan sobre el plan a seguir en el parque. Viven todavía en el período mágico de la infancia. The three boys talk about plan in the park. They are living still on the magic time of the childhood.
Florencia: "Wow, what a cool car, Joe, We want you to give us a lift, please! We are going to our cousins' birthday party and we would really like to surprise them when we arrive in style!" (in a stylish manner)
Con correcciones:
Florencia, :<< ¡Pa! ¡qué estupendo coche, Joe! ¡Queremos que nos lleves en coche, por favor! ¡Vamos a la fiesta de cumpleaños de nuestros primos y nos gustaría mucho darles una sorpresa cuando lleguemos a lo grande! >>
Joe, the boy sitting in the toy car: "Well you can sit in the front, Florence, and Jack (John) will have to push us (push the car) because I've run out of petrol!" ![]()
José, el niño que está sentando en el coche de juguete: << ¡Bueno, puedes sentarte delante, Florencia, y Juan tendrá que empujar el coche de atrás, porque me he quedado sin gasolina! >> ![]()
Jack; "No way, mate, she's my girlfriend, not yours!"
Juan:<< ¡Ni hablar, tío.(amigo).. es mi novia ...no es la tuya! >>
Feliz: ¿te dedicas a hacer libretos de TV? Tus diálogos son muy buenos. Pocas correcciones: en Florencia: "..cuando lleguemos...*- en José: ""..el coche de **- atrás..."Sirve tanto tío como amigo, es algo dicho de forma muy coloquial.
)* - Soybeba 2 mins ago flag
Mil gracias por tus correcciones, Soy también las palabras de áñimo: Tus diálogos son muy buenos. ![]()
Editor's note/s:
1.I am learning Castellano, which is why I am using expressions like tío which mean, mate which should not be confused with the Spanish word 'tio' (without accents) which means uncle.
2.In England we accept that the name Jack originates from (or is derived from) the name John
Corrjan mi español si es necesario, por favor ![]()
.
¡ Oye chico! ¿Has silbado a mi novia?
¡No, señor!
¿Por qué no? ¿No crees que ellas ella es bonita?
¡Por supuesto, sí!¡Por supuesto que, sí!
Vale, solo recuerdas ella es mía.
¡Muchas gracias, Tiempo y Dani!
![]()
Hey, kid! Did you whistle at my girl friend?
No, sir!
Why not? Don't you think she's cute?
Of course!
Just remember she is mine.