Home
Q&A
Picture of the Day: After the wedding...

Picture of the Day: After the wedding...

6
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where we can practice languages and have fun at the same time!

The rules are very simple and remain exactly as RelaxingCup designed them.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.

Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day: I now pronounce you... germaphobes!

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

1610 views
updated Oct 19, 2014
posted by 00ffada9

11 Answers

9
votes

This gives new meaning to a " Licker Store".

Esto da un nuevo significado a una "Tienda de lamero".

updated Oct 19, 2014
posted by Ranman
Hahahahaha, winner!!! - rac1, Oct 18, 2014
Ew! hahaha (What rac1 said!) - Findy, Oct 18, 2014
Winner - gringojrf, Oct 18, 2014
Haha! - jphip, Oct 18, 2014
You hit that one out of the ballpark. - katydew, Oct 18, 2014
Good one mate. - ray76, Oct 18, 2014
Thanks guys: ) - Ranman, Oct 19, 2014
Got my vote. - AnnRon, Oct 19, 2014
8
votes

When Lester told his bride that he had a taste for metal, she thought he meant music.

Cuando Lester le dijo a su novia que tenía un gusto por el metal, pensó que quería decir la música.

updated Oct 18, 2014
posted by AnnRon
5
votes

Es una jugar de riesgo un juego de azar si se contratará un virus en un espacio público.

It is a game of chance whether you will catch a virus in a public place.

updated Oct 19, 2014
edited by Findy
posted by Findy
I don't think I will ever touch one of those handles again. :D - bosquederoble, Oct 18, 2014
I have always seen "un juego de azar" for game of chance: http://es.wikipedia.org/wiki/Juegos_de_azar. :) - bosquederoble, Oct 18, 2014
Yes, where ebola really started. - katydew, Oct 18, 2014
Thanks, Bosque! :) - Findy, Oct 19, 2014
5
votes

A veces malas cosas suceden cuando menos te lo esperas.

Sometimes bad things happen when you least expect them.

updated Oct 18, 2014
posted by Raja-jani
Just for consideration, I think your English and Spanish do not quite match- "te lo esperas" - expect it (it= that they happen), "te las esperas"- expect them (them = the bad things). That said I think it works either way. Just my opinion. :) - bosquederoble, Oct 18, 2014
Thanks, B :) - Raja-jani, Oct 18, 2014
5
votes

Puedo abrir esto sin pedir ayuda

I can open this without asking for help

updated Oct 18, 2014
posted by Dennis_the_Adventurer
Pls. correct both my English & Spanish, thank you so much. - Dennis_the_Adventurer, Oct 18, 2014
The English is perfect. I think the Spanish is as well, but I am not qualified to make that judgement. :) - bosquederoble, Oct 18, 2014
5
votes

Güeyes, sabían que los anfitriones de la banquete de boda eran abstemios- ustedes deberían haber hecho planes con antelación.

Dudes, you knew the hosts of the wedding reception were teetotalers- you should have planned ahead.

updated Oct 18, 2014
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
4
votes

Ferdinand always wondered why his mother-in-law was not fond of him.

Ferdinand siempre se preguntaba porque su suegra no le tomó se aficionó mucho cariño a el.

updated Oct 19, 2014
edited by katydew
posted by katydew
I would have put aficionar also in the imperfect, aficionaba. :) - bosquederoble, Oct 18, 2014
mmhm 'aficionar' is for a sport..it's hard, maybe something like 'no le tomó mucho cariño' could work :) - 003e54f5, Oct 18, 2014
4
votes

Si deje caer una de esas botellas tendrá que usar esa lengua para lamer su contenido desde el suelo...

If he drops one of those bottles he'll have to use that tongue to lick its content off the floor...

updated Oct 18, 2014
posted by Faldaesque
Si indicative, future works, si past subjunctive, conditional works, but if you use si immediately followed with present subjunctive it will almost always be wrong. I think you need deja. I also wonder if Pablo will prefer del to desde el. :) - bosquederoble, Oct 18, 2014
Thanks, useful to know :-) - Faldaesque, Oct 18, 2014
What if I were to preface it with 'Tengo miedo que...' ? - Faldaesque, Oct 18, 2014
Nope, once the si is there, it is in control: Tengo miedo de que deje...- I fear that he will, but Tengo miedo de que si deja...- I fear that if he does. - bosquederoble, Oct 18, 2014
You can say Tengo miedo de que si dejara- I have fear that if he were to..- but then the second part would have to be in the conditional. - bosquederoble, Oct 18, 2014
si Bosque! 'Si deja caer.. contenido del suelo' :D - 003e54f5, Oct 18, 2014
Gracias, Pablo.:) - bosquederoble, Oct 18, 2014
4
votes

¿¿¿Y si la manilla estuviera congelado ???

And if the handle were frozen???

updated Oct 18, 2014
posted by jphip
'congelada' :) - 003e54f5, Oct 18, 2014
4
votes

Good thing its a refrigerator and not a freezer. Getting your tongue stick to the handle would really blow.

Es una cosa buena que es un refrigerador y no un congelador. Pegar la lengua a la manija sería una fregadera.

updated Oct 18, 2014
edited by gringojrf
posted by gringojrf
I am fairly sure you should have simply said "Pegar"and not "Para pegar". ;) - bosquederoble, Oct 18, 2014
I agree. This is what happens when I don't proof read afterwards. - gringojrf, Oct 18, 2014
I feel the same way sometimes after Pablo's corrections, when I ask myself, how could I possibly have written what I wrote. :D - bosquederoble, Oct 18, 2014
I'd say 'Suerte que es un refrigerador y no...(or 'Una cosa buena es que es un refrigerador..')' - 003e54f5, Oct 18, 2014
4
votes

¿Por qué tienes tanta prisa ? Cuando ya retiraste todos las cajas y botellas tienes tiempo de abrir la ventana y puedes hallar las bebidas escondidas.

Why are you in so much hurry? When you already cleared away all the boxes and bottles you have time to open the window and can find the hidden drinks.

updated Oct 18, 2014
posted by porcupine7