Picture of the Day: Moose-Zilla
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice languages and have fun at the same time!
The rules are very simple and remain exactly as RelaxingCup designed them.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.
Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day: Drunk as can be!
And here is the Picture of the Day:
15 Answers
True Story: When I was in the Army in Alaska a friend hit a moose while riding a motorcycle. Surprisingly niether was injured.
Historia Verdadera: Cuando estaba en el ejercito en Alaska un amigo chocó con un alce mientras andaba en moto. Asombrosamente ninguno fue lastimado, salvo el moto.
Note: Moose and elk are different animals yet the Spanish word is the same.
My friend was drunk. I don't know about the moose. He left before we could give him a breathalyzer test.
. . . and indestructible mongooses for the five kilometers after that.
. . . y mangostas indestructibles para los cinco kilómetros después de que.
"Un alce que le gusta comer carros."
"A moose that likes to eat cars."
Si hay una carretera para evitar, es está!
If there is a road to avoid, this is it!
Puede ser que ellos sean peligrosos, pero para mi parecen como animales pacíficos.
It may be that they are dangerous, but for me they look like peaceful animals.
But the moose only eats the cars served with ketchup and chips though.
(Aunque) Pero el alce sólo come los coches servidos con salsa de tomate y patatas fritas.
Me preguntaba lo que sucedió con el alce que se escapó de ese proyecto secreto de la Real Policía Montada del Canadá, en el que trataban de adiestrar alces para servir como animales de ataque.
I was wondering what happened with the moose that escaped from that secret project of the Royal Canadian Mounted Police, in which they were trying to train moose to serve as attack animals.
I'll be seeing this on Animal Planet soon.
Veré esto en Animal Planet pronto.
For Pablo:
Elk
Moose
The wife is speaking to her husband: "Do you think that perhaps now might be a good time to choose a different route (road)?! I have a bad feeling that we might never get home alive! Please turn back now (right away) love...pleaaaassseeee!"
The husband replies: What? And (must we) miss out on the chance to take photos of the moose? We might never get the chance again!
Con correciones: La esposa está hablando con su esposo (o marido) : << ¿Crees que tal vez que ahora podría ser un buen momento para elegir una ruta (carretera) differente! ¡Tengo un mal presentimiento que no podamos volver a casa, con vida (o vivos)! ¡Por favor, date la vuelta inmediatmente, cariño.....poorrr favvvvvoooor!
El esposo contesta (o responde): ¿Qué ...y tenemos que dejar pasar la oportunidad de sacar fotos del (o al) alce americano! ...Quizás nunca podríamos tener la oportunidad de vuelta!
¿Crees que tal vez ahora podría ser un buen momento 'para' elegir una ruta(carretera) diferente? 'Tengo un 'mal presentimiento' de que no podamos..a casa con vida(or 'a casa vivos')...pooor favooooor... la oportunidad 'de' sacar fotos 'del/al' alce,,, - pablo064 44 mins ago flag 'nunca podríamos tener la oportunidad de vuelta' (de vuelta=otra vez=again) ' - pablo064 41 mins ago
Muchísimas gracias, Pablo
To miss out pasar o salir perdiendo
Editor's note/s: Pablo, and other readers, I found this caption very difficult to translate in parts and am feeling very stupid that I couldn't work out how to do it! ; ( I think that I have probably made a right mess of it! :(:(:( I know that I still have a lot to learn in my Spanish and sometimes feel discouraged that some verbal constructions and expressions seem so dificult to master, in particular: when to use the subjunctive vs indicative (eg ¿Crees que puede ser que ahora podría (o pueda?) ser un buen momento elegir otro camino) and how to translate the English word might (be) in some sentences. Still, looking on the bright side, I will probably have the opportunity, through this post, to learn from lots of mistakes or should I say 'moosetakes' lol hehehe!
Corrijan mi español, por favor
Original caption (Spanish only): La esposa está hablando con su esposo (o marido) : << ¿Crees que puede ser que ahora podría (o pueda?) ser un buen momento elegir otro camino! ¡Tengo un mal sentido que no podamos volver a casa, viva! ¡Por favor, date la vuelta inmediatmente, cariño.....poorrr favvvvvoooor!
El esposo contesta (o responde): ¿Qué ...y tenemos que dejar pasar la oportunidad sacar fotos del alce americano! ...Quizás nunca pudiéramos tener la oportunidad hacerlo otra vez!
It gives happy trails a whole new meaning.
Feliz viaje da un nuevo significado.
In fact this is no laughing matter. They can be a serious - and deadly- problem up North.
De hecho esto es no asunto de risa. Pueden causar problemas graves - y letales- en en Norte.
El rey de la carretera, depuesto por el rey de la selva.
The king of the road deposed by the king of the wild.
Este alce acaba de una cita mala con su peluquero, por lo tanto no es apenas sorprendente que quiera comer un coche...
This moose just had a bad day at the hairdresser's, so it's hardly surprising that he wants to eat a car...
Para información:
El alce es el ciervo más gande del mundo y se encuentra en el norte de Europa.
The moose is the biggest deer in the world and it is found in the North of Europe.