Home
Q&A
The English Word of the Day/La palabra en inglés del día: Nip (??)

The English Word of the Day/La palabra en inglés del día: Nip (??)

3
votes

sustantivo, verbo

En este momento no tenemos un corrector oficial para el español.

Por favor, póngase en contacto con Ian Hill si le gustaría ser un voluntario.

Como tenemos muchos nativos ingleses, por favor siéntase libre para ayudarse mutuamente.

Las directrices:

Una frase debe tener al menos 4 palabras.

Limite tus respuestas a 4 frases o menos.

No copie directamente tu respuesta del traductor.

No utilice letras de canciones o frases que no son fácilmente traducidos al inglés.

No copie y pegue de un libro o de otra fuente directamente.

Utilice tus propias palabras, por favor.

A un miembro se le permite una respuesta.

Incluya el inglés, así como el español, en tu respuesta.

The English word of the day is:

Nip (??)

At this time we do not have an official corrector in Spanish.

Please contact me Ian Hill if you would like to be a volunteer.

As we have many English native speakers so please feel free to help one another.

Guidelines:

A sentence must have at least 4 words.

Limit your answer to 4 sentences or less.

Do not copy your answer directly from the translator.

Do not use song lyrics or phrases that are not easily translated to English.

Do not directly copy and paste from a book or other source.

Use your own words, please.

A member is allowed one answer.

Include the English, as well as the Spanish, in your answer.

Examples:

Where did she nip off to?

¿Adónde se ha pirado?

I’ll nip on ahead and start cooking dinner.

Yo me adelanto y voy haciendo la cena.

She’s nipped out to the bank.

Salió un momento al banco.

Nip upstairs and have a look.

Sube un momento y echa un vistazo.

There is a nip in the air. It is fresh.

Hay una línea de contacto en el aire. Google ?? ha ha smile

This was the previous challenge.

Please thank Pablo for his help with our Spanish.

1937 views
updated Sep 24, 2014
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Wow, I've never heard nip used in any of those contexts except for the last one... the air being "nippy". "What's it like outside?" "It's pretty nippy". But the rest, nope lol. Must be British usages. - Hucklebeary, Sep 23, 2014
Why '??' - 003e54f5, Sep 23, 2014
I could not find much in my dictionary - but SD's dictionary has 2 words. :) - ian-hill, Sep 23, 2014
It is funny because I've never heard of a nip in the air, but heard of all the rest. That's definitely something useful. - Helado_eclectico, Sep 23, 2014
Thanks Ian. xo - rac1, Sep 23, 2014
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=nip - rac1, Sep 23, 2014

5 Answers

3
votes

Cuando me voy nadando en el mar, Wolfie, mi perro, me sigue y me pelizca las piernas para hacer que vuelva a la orrilla. Después de sobrevivir las olas tan altas y las mordiscos del perro tengo que tomar un whisky pequeño.

When I go swimming in the sea, Wolfie, my dog, follows me and nips at my legs to make me return to the shore. After survinging in the big waves with the the dog snapping at my heels I have to have a nip of whisky.

updated Sep 24, 2014
edited by annierats
posted by annierats
Por supuesto :) - ian-hill, Sep 23, 2014
Wolfie likes to play. :) - rac1, Sep 23, 2014
He swims quite well now, he used to be nervous, but he swims in the surf now. - annierats, Sep 24, 2014
3
votes

It's time to nip this thing in the bud and get on with your life.

Es hora de cortar de raíz esta cosa y seguir con su vida.

enter image description here

enter image description here

updated Sep 24, 2014
edited by rac1
posted by rac1
:) - ian-hill, Sep 24, 2014
3
votes

enter image description here

Cortar el brote del poder arbitrario en la raíz, es la única máxima que pueda preservar las libertades de la gente.

updated Sep 24, 2014
posted by porcupine7
Cortar el brote del poder arbitrario 'de' raíz.. que 'puede' preservar...:) - 003e54f5, Sep 23, 2014
:) - ian-hill, Sep 23, 2014
Suggestion: podar rather than cortar. - annierats, Sep 23, 2014
Hola Porcu. You forgot to write your English sentence. :) - rac1, Sep 23, 2014
The English sentence is on the picture and I wrote only the Spanish translation - porcupine7, Sep 24, 2014
3
votes

El día hacía estaba un poco de frío, así que decidí calentarme tragando bajando unos pocos sorbos de ron, pero me vio mi esposa, y cortó esa idea de raíz.

The day was a bit nippy, so I decided to warm myself by downing a few nips of rum, but my wife saw me, and nipped that idea in the bud.

enter image description here

updated Sep 23, 2014
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
The OVS portion is an experiment to see if it works. :) - bosquederoble, Sep 23, 2014
El día 'estaba un poco frío'...asi que decidí..bajando unos pocos... so nippy-frio, nips of-unos sorbos de and 'nip something' cortar algo, I didn't know this word - 003e54f5, Sep 23, 2014
Gracias por las correcciones Pablo. :) I normally only use it for "nip something in the bud" or "nipping off the bottle". Otherwise I express things with other words. :) - bosquederoble, Sep 23, 2014
Good one Bosque. - ian-hill, Sep 23, 2014
Pablo, could I say "Ese día, hacía un poco de frío"? :) - bosquederoble, Sep 23, 2014
si 'Ese día hacia un poco de frío' (no comma) or 'El día estaba un poco frío' (no 'de') - 003e54f5, Sep 23, 2014
Gracias. :) - bosquederoble, Sep 23, 2014
2
votes

Soon Jack Frost will be nipping at our noses.

Pronto jack frost estará mordiendo nuestras narices.

enter image description here

updated Sep 24, 2014
posted by AnnRon
:) - ian-hill, Sep 24, 2014