Picture of the Day: Cleanup on Highway 3
Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!
This is a game where we can practice languages and have fun at the same time!
The rules are very simple and remain exactly as RelaxingCup designed them.
Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.
Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.
Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.
Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.
Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!
Here is the previous Picture of the Day: Human Zoo
And here is the Picture of the Day:
11 Answers
Quizás los dueños de su empresa de transporte deberían haber exigido un conocimiento básico de la física y no sólo una licencia de conducir comercial y un análisis de orina por drogas con un resultado negativo cuando le contrataron.
Maybe the owners of his transportation company should have required a basic knowledge of physics and not just a commercial drivers license and a negative urine drug screen when they hired him.
Perhaps it is not only the truck that recently got loaded.
Tal vez no solo el camión fue recientemente "cargado."
("Loaded" is an English idiom for "drunk.")
Simplemente aprender a manejar no es suficiente.
Simply learning how to drive is not enough.
¡Parece que el joven conductor no se dio cuenta de la gravedad de la situación cuando comenzó a hacer caballitos en la carretera! ¡Bueno, trabajaba en un circo! ¿Necesito decir más!
but Feliz ¿necesito decir más? is ok or - pablo064 17 hrs ago
Muchas gracias, Pablo, Pensaba que tuve que usar un modismo para traducir esta frase ...pero me parece que no fue necesario
It seems that the young driver didn't realize the 'gravity' (seriousness) of the situation when he started to 'do (practise) wheelies' on the road! Well, he use to work in a circus! Need I say more?!
Editor's note/s: I wasn't sure how to say: "need I say more!" I tried to look it up in my Extensive Oxford Spanish Dictionary but so far I have not been able to find it! This is why I tried to post a question /request to have the link to the phrase-book permanently restored! I thought that there was an idiom to cover this sentence lol
Original caption (Spanish only):
¡Parece que el joven conductor no se dio cuenta de la gravedad de la situación cuando comenzó a hacer caballitos en la carretera! ¡Bueno, trabajaba en un circo! ¿Ni hace falta que diga más!
Al final usted es soló otro ladrillo en la carretera...
All in all you're just another brick on the road...
He's a few bricks short of a load.
Los estimó como un simplón.
Hubo algún concepto erróneo cuando alguien determinó el peso de esta carga.
There was some erroneous conception when someone determined the weight of this load.
Oh,lo siento.¿ No los quieres aquí.? Oh ,I'm sorry.You didn't want them here?
Gravity actually raises me up.
La gravedad en realidad me levanta.
¡No hice nada!
I didn't do anything!
Un asunto muy pesado.
A pretty heavy business.