Home
Q&A
Picture of the Day: Human Zoo

Picture of the Day: Human Zoo

10
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where we can practice languages and have fun at the same time!

The rules are very simple and remain exactly as RelaxingCup designed them.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and only post one caption and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon solo una respuesta, sin fotos.

Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day: Yin and Yang

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

1986 views
updated Sep 26, 2014
posted by 00ffada9
Thanks amigo. :) - rac1, Sep 22, 2014
The one sitting down is licking his chops! Gracias amigo :-)! - Jraider, Sep 22, 2014
:) - ian-hill, Sep 22, 2014
I never know how to answer these! Many thanks! - 00ffada9, Sep 22, 2014

11 Answers

7
votes

Mildred, get down. It's bad form to eat the caged humans. They are only to look at.

Mildred, abajo. Es de mala educación comer los seres humanos enjaulados. Ellos son sólo para mirar.

updated Sep 23, 2014
edited by AnnRon
posted by AnnRon
Mildred, 'abajo'. Es de mala 'educacion' comer.. :) - 003e54f5, Sep 22, 2014
Awww just one bite!!! - Jraider, Sep 22, 2014
Pablo, I don't understand why "abajo." I thought that affirmative tú commands used the third person singular indicative. - AnnRon, Sep 22, 2014
I think abajo is one of the adjective-based commands, in line with ¡despacio! and ¡lento!. - Helado_eclectico, Sep 22, 2014
Does "Mildred baja! = come down" work ? :) - ian-hill, Sep 22, 2014
Ah! Helado, I bet that's it. - AnnRon, Sep 22, 2014
yes Helado, that word (abaja) doesn't exist Ann, 'baja' or 'abajo' :) - 003e54f5, Sep 23, 2014
6
votes

Oh honey, come look how cute this one is. It must be the runt of the litter.

Oh, cariño, ven mira qué lindo es éste. Debe ser el pequeño del litro.

updated Sep 23, 2014
edited by rac1
posted by rac1
qué lindo 'es' éste... del litro... :) - 003e54f5, Sep 22, 2014
..and he's more tender ;-)! - Jraider, Sep 22, 2014
: )))))))! - jphip, Sep 22, 2014
Typo amiga ........ runt of the litTer. - ian-hill, Sep 22, 2014
litter = la camada :) - ian-hill, Sep 22, 2014
Thanks Pablo, what would I do without you? jeje - rac1, Sep 22, 2014
Thanks Ian...not a typo, spelling mistake...jeje - rac1, Sep 22, 2014
JR, you are so witty. lol - rac1, Sep 22, 2014
Thanks JP. :):) - rac1, Sep 23, 2014
6
votes

Este se ve sabroso. ¡Envuévalo por favor!

That one looks tasty. Wrap him up please!

updated Sep 23, 2014
posted by Jraider
Hahaha Good one Jraider :) Eso o possibly ese parece sabroso/apetitoso. ¡EnvuéLvalo (missing the letter l ) - FELIZ77, Sep 22, 2014
Lol, Mildred said he's already spoken for. - rac1, Sep 22, 2014
jaja muy bueno - 003e54f5, Sep 23, 2014
5
votes

"Waiter, I'll have the one with the blue hat and a green salad please"

"Camarero, voy a tener el uno con el sombrero azul y una ensalada verde por favor"

updated Sep 23, 2014
posted by ian-hill
:) - FELIZ77, Sep 22, 2014
Haha! - jphip, Sep 22, 2014
Looks like they have their pick of greens... - rac1, Sep 23, 2014
voy a tener "el del sombrero azul" or "el/la hombre/mujer con el sombrero" 'one' can't be translated and can be either "discarded" or "replaced" by a subject (hombre/mujer on this case) or an object depending of the context - 003e54f5, Sep 23, 2014
e.g "this one (pencil) is mine" "éste es mío" or "esta lapicera es mía" :D - 003e54f5, Sep 23, 2014
5
votes

Para intentar conseguir la ayuda de los lugareños a para conservar el medio ambiente, se ha utilizado el ecoturismo, el que crea un incentivo financiero para mantener algo atractivo a para los turistas, pero si tiene demasiado éxito, el ecoturismo puede hacer directamente daño al medio ambiente.

In order to try to enlist the help of the locals in preserving the environment, ecotourism has been used, which creates a financial incentive to maintain something attractive to tourists, but if it has too much success, ecotourism can directly damage the environment.

updated Sep 23, 2014
edited by bosquederoble
posted by bosquederoble
:) - FELIZ77, Sep 22, 2014
Wondering why not "la ayuda de los lugareños para conservar". Also, learned a new word woot (lugareño). - Helado_eclectico, Sep 22, 2014
I never know with prepositions- I probably make wrong choices regularly- but I think mine is an option at least. I have no idea if lugareño is used much in real speech or not. I just thought I would try it. :) - bosquederoble, Sep 22, 2014
It could be some weird word I ran across that no one really uses, or even potentially regional- - bosquederoble, Sep 22, 2014
I'll say... - rac1, Sep 22, 2014
si Helado 'para conservar' y 'atractivo para los turistas' :) - 003e54f5, Sep 23, 2014
Thank you, Pablo, prepositions and articles are still difficult. :) - bosquederoble, Sep 23, 2014
5
votes

Qué bien que estos humanos están perseguidos en la jaula, por lo menos no pueden estorbarnos aquí en el parque .

How good that these human beings are chased into the cage, at least they cannot hinder us here in the park.

updated Sep 23, 2014
posted by porcupine7
Great sentence, Porcu :) "que estos 'ser' humanos : - FELIZ77, Sep 22, 2014
"How great" is more commonly used. - Helado_eclectico, Sep 22, 2014
'humanos 'son' perseguidos....' :D - 003e54f5, Sep 23, 2014
5
votes

How do I get in there?

¿Cómo llego allí?

updated Sep 22, 2014
posted by Kpinky
Very quickly... - 00ffada9, Sep 22, 2014
The same way you got out ;-)!!!! - Jraider, Sep 22, 2014
4
votes

Sharma, the lioness on top of the cage: " Okay girls...here's the plan! (this is the plan) Cascara, you distract the girl, while Vamara makes a grab for the keys and as soon as Vamara has the key, Shaska opens the cage! What am I going to do, Cascara? Why, I am going to eat the girl of course! What a stupid question! I have to do all the hard work...so I should get the 'lion's share' of the food...that's only fair..isn't it? What do you mean, you don't like it (the idea)...girls? Tough! "

Con correcciones:
Sharma, la leona que está de pie encima de la jaula: << Bueno chicas, este es el plan: Cascara, ¡tienes que distraer a la chica, mientras Vamara trata de agarrar las llaves, y en cuanto Vamara tenga la llave, Shaska abre la jaula! ¿Qué voy a hacer, Cascar! ¡Por supuesto que voy a comer la chica...qué pregunta estúpida*! ¡Tengo que hacer el trabajo duro, por eso debería recibir la mayor parte de la comida...es justo ¿no! ¿Qué queréis decir, no os gustáis! ¡Mala suerte! >>

Sharma, la leona que está de pie encima de la jaula: << Bueno chicas, este es el plan: Cascara, ¡tienes que distraer a la chica, mientras Vamara trata de agarrar las llaves, y en cuanto Vamara tenga la llave, Shaska abre la jaula! ¿Qué voy a hacer, Cascar! ¡Por supuesto que voy a comer la chica...qué pregunta estúpida*! ¡Tengo que hacer el trabajo duro, por eso debería recibir la mayor parte de la comida...es justo ¿no! ¿Qué queréis decir, no la os gustáis! ¡Mala suerte! >>

o ¡Qué tonta* pregunta!

Esta muy bien Feliz! por eso no correji excepto ' no la os gustáis' debería ser ' no os gustáis' pero yo no sé hablar así :D

¡Muchas gracias, por tu corrección, Pablo, también tus palabras de ánimo! wink ¡Lo siento por que mi leyenda aquí fue demasiado largo! Voy a tratar de escribir leyendas y frases más cortas en futuro. wink

Original caption:(Spanish only) : Sharma, la leona que está de pie encima de la jaula: << Bueno chicas, este es el plan: Cascara, ¡tienes que distraer a la chica, mientras Vamara trata de agarrar las llaves, y en cuanto Vamara tenga la llave, Shaska abre la jaula! ¿Qué voy a hacer, Cascar! ¡Por supuesto que voy a comer la chica...qué pregunta estúpida*! ¡Tengo que hacer el trabajo duro, por eso debería recibir la mayor parte de la comida...es justo ¿no! ¿Qué queréis decir, no la os gustáis! ¡Mala suerte! >>

updated Sep 24, 2014
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
What an Implicit and explicit dialogue! Haha! - jphip, Sep 22, 2014
Yes Jp, a little more complex than usual lol :) - FELIZ77, Sep 23, 2014
Hola Pablo ¿quieres comprobar y corregir mi post si he cometido algunos errores, por favor? - FELIZ77, Sep 23, 2014
Esta muy bien Feliz! por eso no correji excepto ' no la os gustáis' debería ser ' no os gustáis' pero yo no sé hablar así :D - 003e54f5, Sep 23, 2014
Muchas gracias, Pablo. Por favor, lee mi respuesta en mi post, arrriba :) - FELIZ77, Sep 24, 2014
4
votes

These cats seem to be a little too interested in the contents of the cage.

Estos gatos parecen estar un poco demasiado interesados en el contenido de la jaula.

updated Sep 23, 2014
posted by Castor77
parecen 'ser' :) - FELIZ77, Sep 23, 2014
Supongo que sean interesados también, pero 'ser interesado' no es lo mismo que 'estar interesado'. ;-) - Castor77, Sep 23, 2014
I will explain my earlier correction. In this sentence, parecen 'ser' =they seem to be (but... parecen = they appear/they seem) However, it may not be necessary to translate the words 'to be' parecen may be sufficient - - FELIZ77, Sep 23, 2014
4
votes

Tiene la llave ?

Got the key ?

updated Sep 23, 2014
posted by Faldaesque
¿Tiene la llave? - FELIZ77, Sep 23, 2014
3
votes

Entre la vida y la muerte

Between life and death

updated Sep 22, 2014
edited by jphip
posted by jphip