Paco and the doctor visit, an interactive excercise
Every few days my lovely wife ( a Spanish native speaker, and fluent in English ) and I will sit here at my computer and do an interactive script as a translation exercise. She will dictate to me in English and I must translate it to everyday Spanish as I correct her English.
Download them and modify them to your intent if you wish. You may translate it if you wish . Practice with a friend or several friends, The grammar is correct for daily speech.
This was the script of a few days ago. And please note this is Spanish of northern México, as we would use it in ordinary conversation.
We do these with the intention of coming as close as possible to a real world dialogue, not a studied, structured script.
This is a doctor visit in which I did not do very well at all.This exercise was done to help and correct me in a new environment.
I thought I would share this as it may be useful to any of you who wish to practice interactive Spanish and also use it as a reading and pronunciation exercise, there are several difficult words in it. You may even want to record it and add your recording here. The names may be changed to protect the innocent!
This is a three person script:
LA CITA CON EL MÉDICO DERMATÓLOGO
(Paco entra a la recepción del consultorio de la doctora Parra)
Paco: Buenas tardes señorita.
Recepcionista: Buenas tardes señor.
Paco: Tengo una cita a las seis y media con la doctora Parra.
Recepcionista: ¿Es usted paciente de la doctora?
Paco: No, vengo por primera vez.
Recepcionista: Ahh entonces, por favor, llene este formulario ( se lo pasa).
( Paco recibe el formulario, se sienta, lo llena y se lo devuelve ).
Recepcionista: Gracias, tome asiento por favor. En un momento lo atenderá la doctora.
Paco: Gracias.
(Pasan quince minutos)
Recepcionista: Señor Paco Finkler, pase por favor.
Paco: (se levanta ) ¿Por dónde?
Recepcionista: Suba las escaleras y luego a la derecha.
Paco: (camina según las instrucciones y entra al consultorio). ¡Buenas tardes doctora!
Doctora: Buenas tardes ¿Quién lo mandó, señor Finkler?
Paco: Perdón, no entendí.
Doctora: ¿Quién lo recomendó conmigo, señor Finkler?
Paco: ¡Ahh !, La doctora Laura Mendoza. Soy su paciente.
Doctora: Mmm, muy bien... ¿Y cuál es su problema?... ¿Qué le pasa?
Paco: Tengo una mancha en la piel que me ha estado creciendo. Además está engrosando. Me salió hace un año, pero no me molesta. A mi esposa le preocupa.
Doctora: Es usted alérgico a alguna medicina?
Paco: No que yo sepa.
Doctora: ¿ Está tomando algún medicamento?
Paco: No por el momento
Doctora: ¿Ha tomado alguno durante los últimos seis meses?
Paco: Sí, acabo de terminar un tratamiento con antibióticos y bronco dilatadores, por una infección bronquial.
Doctora: ¿Qué tomó?
Paco: Amoxilina y Nardex
Doctora: ¿Por cuánto tiempo?
Paco: Por un mes.
Doctora: Muy bien, vamos a ver esa mancha. ¿Dónde la tiene?
Paco: En un hombro. En el izquierdo.
Doctora: Descúbrase por favor.
(Paco se quita la camisa y le muestra el lugar).
Doctora: Mmm ya veo. Es una lesión benigna, sin peligro potencial, pero de todos modos se la vamos a quitar, para que se quede tranquilo. Pase por favor. Por aquí.
Paco: Sí, gracias.
(lo conduce a otra área)
Doctora: Este tipo de lesiones pueden seguir creciendo. A veces hasta dos o tres centímetros y también pueden dar comezón, y la gente se asusta. Son escandalosas pero inofensivas.
Paco: Es un alivio.
Doctora: Tome asiento aquí y no se mueva, por favor. Usaremos nitrógeno para congelarla. Solo tomará unos segundos. ( procede a congelar la lesión). ¡Listo!
Paco: ¿Es todo?
Doctora: Sí. ¿Fue rápido, no? Se pondrá negra, se formará una costra y se caerá.
Paco: ¿Instrucciones especiales doctora?
Doctora: Ningunas. En caso de molestias llámeme. Pero no debe tener ningunas.
Paco: Muchas gracias, espero no verla pronto.
Doctora: ( Se ríe ). Esperemos que no.
Paco. Que tenga buen día
Doctora: Igualmente.
( Paco se dirige de nuevo a la recepción)
Recepcionista: ¿Listo?
Paco: Sí, ¿cuánto le debo?
Recepcionista: Son ochocientos pesos.
Paco: ¿Puedo pagar con tarjeta?.
Recepcionista: Sí, aceptamos de crédito y débito .¿Necesita factura?
Paco: No. El recibo es suficiente.
( Paco paga con su tarjeta, la recepcionista le entrega el recibo y se va).
A special thank you to Pesta for linking these exercises
A vote for all answers to this post. And remember to vote for Quentins translation
Previous: Una reunión suspendida, an interactive excercise
Next:
4 Answers
Not any significant change if I recall correctly.
- 1) LA CITA CON EL MÉDICO DERMATÓLOGO
- Appointment with the dermatolgist
- 2) (Paco entra a la recepción del consultorio de la doctora Parra)
- Frank enters Dr. Parra's reception room
- 3) Paco: Buenas tardes señorita.
- Frank: Good afternoon, Miss.
- 4) Recepcionista: Buenas tardes señor.
- Receptionist: Good afternoon, Sir.
- 5) Paco: Tengo una cita a las seis y media con la doctora Parra.
- Frank: I have an appointment for 6:30 with Dr. Parra.
- 6) Recepcionista: ¿Es usted paciente de la doctora?
- Receptionist: Are you one of the doctor's patients?
- 7) Paco: No, vengo por primera vez.
- Frank: No, this is my first visit.
- 8) Recepcionista: Ahh entonces, por favor, llene este formulario ( se lo pasa).
- Receptionist: Ah, then, please fill out this form. (she hands it to him)
- 9) ( Paco recibe el formulario, se sienta, lo llena y se lo devuelve ).
- (Frank takes the form, sits down, fills it out and returns it to her).
- 10) Recepcionista: Gracias, tome asiento por favor. En un momento lo atenderá la doctora.
- Receptionist: Thank you. Take a seat, please. The doctor will be with you in a moment.
- 11) Paco: Gracias.
- Frank: Thank you.
- 12) (Pasan quince minutos)
- (15 minutes go by)
- 13) Recepcionista: Señor Paco Finkler, pase por favor.
- Receptionist: Mr. Frank Finkler, come in, please.
- 14) Paco: (se levanta ) ¿Por dónde?
- Frank: (stands up) Which way?
- 15) Recepcionista: Suba las escaleras y luego a la derecha.
- Receptionist: Go up the stairs and then to the right.
- 16) Paco: (camina según las instrucciones y entra al consultorio). ¡Buenas tardes doctora!
- Frank: (goes according to the instructions and enters the exam room) Good afternoon, Doctor.
- 17) Doctora: Buenas tardes ¿Quién lo mandó, señor Finkler?
- Doctor: Good Afternoon. Who sent you, Mr. Finkler?
- 18) Paco: Perdón, no entendí.
- Frank: Excuse me. I don't understand.
- 19) Doctora: ¿Quién lo recomendó conmigo, señor Finkler?
- Doctor: Who recommended you to me, Mr. Finkler?
- 20) Paco: ¡Ahh !, La doctora Laura Mendoza. Soy su paciente.
- Frank: Ah! Dr. Laura Mendoza. I am her patient.
- 21) Doctora: Mmm, muy bien... ¿Y cuál es su problema?... ¿Qué le pasa?
- Doctor: Mmm, very well...and what is your problem? What's happening to you? [What's going on?]
- 22) Paco: Tengo una mancha en la piel que me ha estado creciendo. Además está engrosando. Me salió hace un año, pero no me molesta. A mi esposa le preocupa.
- Frank: I have a blotch on my skin that is growing. Also, it is thickening. It appeared a year ago, but it doesn't bother me. It worries my wife.
- 23 Doctora: Es usted alérgico a alguna medicina?
- Doctor: Are you allergic to any medicine?
- 24) Paco: No que yo sepa.
- Frank: Not that I know of.
- 25) Doctora: ¿ Está tomando algún medicamento?
- Doctor: Are you taking any medication?
- 26) Paco: No por el momento
- Frank: Not at the moment.
- 27) Doctora: ¿Ha tomado alguno durante los últimos seis meses?
- Doctor: Have you taken any during the last 6 months?
- 28) Paco: Sí, acabo de terminar un tratamiento con antibióticos y bronco dilatadores, por una infección bronquial.
- Frank: Yes, I have just finished an antibiotic treatment with bronchial dilators for a bronchial infection.
- 29) Doctora: ¿Que tomó?
- Doctor: What did you take?
- 30) Paco: Amoxilina y Nardex
- Frank: Amoxilina and Nardex
- 31) Doctora: ¿Por cuánto tiempo?
- Doctor: For how long?
- 32) Paco: Por un mes.
- Frank: For a month.
- 33) Doctora: Muy bien, vamos a ver esa mancha. ¿Dónde la tiene?
- Doctor: Very well, lets see that blotch. Where do you have it? [Where is it?]
- 34) Paco: En un hombro. En el izquierdo.
- Frank: On my shoulder. On the left.
- 35) Doctora: Descúbrase por favor.
- Doctor: Uncover it, please.
- 36) (Paco se quita la camisa y le muestra el lugar).
- (Frank removes his shirt and points out the spot.)
- 37) Doctora: Mmm ya veo. Es una lesión benigna, sin peligro potencial, pero de todos modos se la vamos a quitar, para que se quede tranquilo. Pase por favor. Por aquí.
- Doctor: Mmm. I see it now. It is a benign lesion, with harmless potential, but I am going to remove it anyway, to assure you. Come this way, please. Through here.
- 38) Paco: Sí, gracias.
- Frank: Of course, thank you.
- 39 (lo conduce a otra área)
- (She leads him to another area)
- 40) Doctora: Este tipo de lesiones pueden seguir creciendo. A veces hasta dos o tres centímetros y también pueden dar comezón, y la gente se asusta. Son escandalosas pero inofensivas.
- Doctor: These types of lesions can continue to grow. Often up to 2 or 3 centimeters and they also may itch and people become frightened. They are troublesome, but inoffensive.
- 41) Paco: Es un alivio.
- Frank: That is a relief!
- 42) Doctora: Tome asiento aquí y no se mueva, por favor. Usaremos nitrógeno para congelarla. Solo tomará unos segundos. ( procede a congelar la lesión). ¡Listo!
- Doctor: Take a seat here and don't move, please. We will use nitrogen to freeze it. It will only take a few seconds. (She pocedes to freeze the lesion). Finished!
- 43) Paco: ¿Es todo?
- Frank: Is that it?
- 44) Doctora: Sí. ¿Fue rápido, no? Se pondrá negra, se formará una costra y se caerá.
- Doctor: Yes, it was quick, wasn't it? It may turn black, it may form a scab and it will fall off.
- 45) Paco: ¿Instrucciones especiales doctora?
- Frank: Any special instructions, Doctor?
- 46) Doctora: Ningunas. En caso de molestias llámeme. Pero no debe tener ningunas.
- Doctor: None. In case of any troubles, call me, but you shouldn't have any.
- 47) Paco: Muchas gracias, espero no verla pronto.
- Frank: Thank you very much. I hope to not see you soon.
- 48) Doctora: ( Se ríe ). Esperemos que no.
- Doctor: (She laughs) Let's hope not!
- 49) Paco. Que tenga buen día
- Frank: Have a nice day!
- 50) Doctora: Igualmente.
- Doctor: You also. (same to you).
- 51) ( Paco se dirige de nuevo a la recepción)
- (Frank heads for the reception room again)
- 52) Recepcionista: ¿Listo?
- Receptionist: Done?
- 53) Paco: Sí, ¿cuánto le debo?
- Frank: Yes, how much do I owe you?
- 54) Recepcionista: Son ochocientos pesos.
- Receptionist: It will be 800 pesos.
- 55) Paco: ¿Puedo pagar con tarjeta?.
- Frank: May I pay with a card?
- 56) Recepcionista: Sí, aceptamos de crédito y débito .¿Necesita factura?
- Receptionist: Yes, we accept credit or bebit...Do you need an invoice?
- 57) Paco: No. El recibo es suficiente.
- Frank: No, the receipt will suffice. (is sufficient.)
- 58) ( Paco paga con su tarjeta, la recepcionista le entrega el recibo y se va).
- (Frank pays with his card, the receptionist hands him the receipt, and he leaves)
Are we making comments on the Spanish in this thread too or in a separate thread?
Another fine script. I could read it in my sleep. I will admit to having lived though this exact scenario, word-for-word, with my dermatologist, haha. That made it easier! (The price was higher, too, by the way.)
I would write out a translation, but it would look exactly like Nicole's. ![]()
The Meeting with the Dermatology Doctor
(Paco enters the reception area of Doctor Parra's clinic)
Paco: Good afternoon, m'am.( I would use Miss here)
Recepcionist: Good afternoon sir.
Paco: I have a 6:30 appointment with Dr. Parra.
Recepcionist: Are you a patient of the doctor?
Paco: No, I am coming for the first time.
Recepcionista: Ahh then please fill out this form. ( She passes it.).
( Paco receives the forum (form) and sits down, fills it and returns it).
Recepcionist: Thank you. Take a seat please. In a moment the doctor will see you.
Paco: Thank you.
(Fifteen minutes pass.)
Recepcionist: Mr. Paco Finkler, please enter.
Paco: (He stands up ) To where?
Recepcionist: Go up the stairs and then to the right.
Paco: (Walks following the instructions and enters the office).Good afternoon doctor!
Doctor:Good afternnon Who sent you Mr. Finkler?
Paco: Excuse me, I don't understand.
Doctor: Who recommended you to me Mr. Finkler?
Paco: Ahh !, Doctor Laura Mendoza. I am her patient.
Doctor: Mmm, very good.. And what is your problem?.. What happened to you? (What is happening with you?) Paco: I have a spot on my skin has developed ( that has been growing) . In addition, (besides) it has been growing (it has been thickening). It appeared one year ago but doesn't bother me. My wife is worried about it.
Doctor: Are you allergic to any medications?
Paco: Not that I know of.
Doctor: Are you taking any medication?
Paco: Not at the moment.
Doctora: Have you taken anything for the past six months?
Paco: Yes, I just finished a course of antibiotics and bronchodilators for a bronchial infection.
Doctora: What did you take?
Paco: Amoxicillin and Nardex
Doctor: For how long?
Paco: For one month.
Doctora: Very good. Let's see this spot.Where is it?
Paco: On my shoulder, on the left.
Doctor: Show me please (The word in spanish is to uncover or expose).
(Paco removes his shirt and shows her the location.)
Doctor: Mmm I see it. It is a benign lesion without a potential risk, pero de todos modos se la vamos a quitar, para que se quede tranquilo (but anyway we are going to remove it, so that you will have no concern). Pase por favor. Por aquí. ( Please come this way)
Paco: Yes, thank you.
(lo conduce a otra área) ( she guided him to another area)
Doctor: This type of lesion can continue to grow. Sometimes up to two to three centimeters and can cause itching. It scares people. They are scary ( shocking) but harmless.
Paco: This is a relief.
Doctor: Have a seat here and don't move please. We will use nitrogen to freeze it. It will only take a few seconds. (She proceeds to freeze the lesion.) Ready!
Paco: Is that it?
Doctor: Yes, that was quick, wasn't it? It will turn black, form a scab and will fall off.
Paco: Are there any special instructions doctor?
Doctor: No, if it bothers you, call me. But there won't be any (problems).
Paco: Thank you, I hope ( not )to see you soon.
Doctor: ( She laughs. ). Let's hope not.
Paco. Have a good day.
Doctora: You too.
( Paco is directed to a new reception area.) (Paco took himself back to the reception area)
Recepcionist: Ready?
Paco: Yes, What do I owe?
Recepcionist: That was 800 pesos.
Paco:Can I pay with a credit card?
Recepcionista: Yes, we accept debit or credit .Do you need an invoice?
Paco: No. The receipt is sufficient.
( Paco pays with a credit card, the receptionist gives him a receipt and he leaves.)
Brilliant idea Paco.