muertoa muerta
adjective
1 [+persona, animal] dead
mis abuelos están muertos my grandparents are dead; el golpe lo dejó medio muerto the blow left him half-dead; resultó muerto en el acto he died instantly
muerto en acción o campaña killed in action
dar por muerto a algn to give sb up for dead
ser muerto a tiros to be shot; be shot dead
vivo o muerto dead or alive
estar más muerto que vivo to be more dead than alive
estar muerto y enterrado
estar más muerto que una piedra
estar más que muerto
to be as dead as a doornail (familiar); be as dead as a dodo (familiar); be stone dead (familiar)no tener donde caerse muerto not to have a penny to one's name
2 (para exagerar) (cansado) dead tired (familiar); ready to drop (familiar)
después del viaje estábamos muertos we were dead tired o ready to drop after the journey (familiar); caí muerta en la cama I dropped flat out on the bed
(sin animación) dead en invierno este pueblo está muerto this town is dead in winter
estar muerto de algo
estaba muerto de la envidia I was green with envy; me voy a la cama, que estoy muerta de sueño I'm going to bed, I'm dead tired (familiar)
estaba muerto de miedo I was scared to death; estaba muerto del aburrimiento he was dead bored
estoy muerta de cansancio I'm dead tired o dog tired (familiar); I'm ready to drop (familiar)
comes como si estuvieras muerto de hambre you're eating as if you were starving hungry
estar muerto de risa [+persona] to laugh one's head off; kill o.s. laughing; [+casa] to be going to rack and ruin (España) [+ropa] to be gathering dust
estaba muerto de risa con sus chistes I laughed my head off at his jokes; I killed myself laughing at his jokes
compró una casa para tenerla muerta de risa he bought a house and let it go to rack and ruin (familiar); el piano sigue ahí muerto de risa the piano is still there gathering dust
el solar sigue todavía muerto de risa nothing has been done yet with that plot of land
1 (persona muerta) (en accidente, guerra)
¿ha habido muertos en el accidente? was anyone killed in the accident?; el conflicto ha causado 45.000 muertos the conflict has caused 45,000 deaths o the deaths of 45,000 people; el número de muertos va en aumento the death toll o the number of deaths is rising
doblar a muerto to toll the death knell
los muertos the dead
resucitó de entre los muertos he rose from the dead; los muertos vivientes the living dead
tocar a muerto to toll the death knell
¡me cago en los muertos! (España) fucking hell! (vulgar)
¡te lo juro por mis muertos! I swear on my mother's grave! (familiar)
un muerto de hambre a nobody
ni muerto
no me pondría ese traje ni muerto I wouldn't be seen dead in that suit (familiar)
resucitar a un muerto
esta sopa resucita a un muerto this soup really hits the spot (familiar)
Día de (los) Muertos See culture box in entry día.
2 (cadáver) body
han encontrado un muerto en el río they have found a (dead) body in the river; el muerto fue trasladado en avión the body was taken by plane
hacer el muerto to float
¿sabes hacer el muerto boca arriba? can you float on your back?
hacerse el muerto to pretend to be dead
callarse como un muerto to keep dead quiet
los muertos no hablan dead men tell no tales
el muerto al hoyo y el vivo al bollo dead men have no friends
1 (tarea pesada) drag (familiar)
¡vaya muerto que nos ha caído encima! (España) what a drag! (familiar); lo siento, pero te ha tocado a ti el muerto de decírselo al jefe I'm sorry, but you've drawn the short straw - you've got to tell the boss
cargar con el muerto to carry the can (familiar); take the rap (familiar)
ese muerto yo no me lo cargo, yo soy inocente I'm not taking the blame o rap (familiar), I'm innocent
cargar con el muerto de hacer algo to be lumbered with doing sth (familiar)
siempre me cargan con el muerto de cuidar a los niños I always get lumbered with looking after the children
cargar o echar el muerto a algn to pin the blame on sb
a mí no me cargas tú ese muerto, yo no tengo nada que ver en este asunto don't try and pin the blame on me, I've got nothing to do with this