She had based her accusations on a discredited BBC report, which the reporter herself had since admitted was inaccurate. | La Ministra basó sus acusaciones en una noticia refutada de la BBC, cuya inexactitud ha sido admitida por la propia reportera. |
Lenin had based the anti-war policy of the Bolsheviks upon the conviction that the contradictions of imperialism as a world system, which had led to war, would also lead to socialist revolution. | Lenin sentó la postura antibélica de los bolcheviques sobre la convicción de que las contradicciones del imperialismo como sistema mundial, el cual había desencadenado la guerra, también conducirían a la revolución socialista. |
According to the author, the Supreme Court confined itself to ruling on the grounds for the appeal, and at no time reviewed the evidence on which the Provincial High Court had based its decision. | Según el autor, el Tribunal Supremo se limitó a pronunciarse sobre los motivos del recurso, y en ningún momento revisó las pruebas en las que la Audiencia Provincial basó la condena. |
In the Statement of Objections the Commission had based its concerns in part on the finding there would be a significant group of customers for whom there would essentially be only one supplier left after the transaction. | En el pliego de cargos, la Comisión motivó en parte sus preocupaciones por el hecho de que un grupo importante de clientes solo podría dirigirse a un único proveedor después de la transacción. |
The people did not appear to regard land redistribution as a priority issue, as a political party which had based its campaign on land redistribution in the 1994 elections had received only 2 per cent of the votes. | La población no parece considerar la redistribución de las tierras como una cuestión prioritaria, ya que en las elecciones de 1994 un partido político que centró su campaña en esta cuestión solo obtuvo el 2% de los votos. |
The text of a comprehensive marriage law had been drafted by a task force, but had never been accepted, although in 1972 the United Republic of Tanzania had based its own very comprehensive law on the same draft. | Un grupo de trabajo redactó el texto de una ley amplia sobre el matrimonio, pero el proyecto nunca ha sido aceptado, aunque en 1972 la República Unida de Tanzanía basó su propia ley amplia en ese mismo texto. |
As has been explained in recitals 38, 39 and 40, the study carried out by this independent consultant confirmed that the methodology followed in the reports was correct, and that Deloitte had based its final valuation on its own forecasts [21]. | Tal y como se ha explicado en los considerandos 38, 39 y 40, el estudio llevado a cabo por el consultor independiente confirmó que la metodología seguida en los informes era la correcta y que Deloitte basó su tasación final en sus propias previsiones [21]. |
Several Governments (58 per cent) indicated that they had based their agreements on those model treaties. | Varios gobiernos (58%) indicaron que habían basado sus acuerdos en esos tratados modelo. |
Several Governments (48 per cent) indicated that they had based their agreements on those model treaties. | Varios gobiernos (48%) indicaron que habían basado sus acuerdos en esos tratados modelo. |
They had based their forecasts on an average rate of 1 Euro = 1,16 $. | Habían basado sus anticipaciones medias sobre un índice alrededor de 1 Euro = 1,16 USD. |
I provided her with a copy of the document on which I had based my allegations. | Le he dado una copia del documento en que basé mis afirmaciones. |
Hoy explained that for the indictment, the prosecutor had based her allegations on the police report. | Diario Hoy detalló que para la acusación, la fiscal basó su alegato en el informe policial. |
The Dutch State underlined that it had based its pricing on the ECB Recapitalisation Recommendation. | El Estado neerlandés subrayó que había basado sus precios en la Recomendación del BCE sobre recapitalización. |
If the USITC had based itself on this information, its determination was not based on positive evidence. | Si la USITC se había basado en esa información, su determinación no estaba basada en pruebas positivas. |
In sum, therefore the Department had based its determination on the information before it. | Así pues, en síntesis, el Departamento había basado su determinación en la información de que tenía conocimiento. |
I met them and noticed that they had based all their analysis on the process of coding. | Tuve un encuentro con ellos y noté que habían basado todo su análisis en el proceso de codificación. |
They stressed that no other panel, from 1951 up to today, had based its findings on that case. | Subrayaron que ningún otro grupo especial, desde 1951 hasta hoy, había basado sus conclusiones en dicho caso. |
The leaders of the October Revolution, Lenin and Trotsky, had based their entire strategy on an international perspective. | Los líderes de la Revolución de Octubre, Lenin y Trotsky, habían basado su estrategia entera en una perspectiva internacional. |
Unfortunately, the European Union had based its entire policy upon the success of the Oslo Accords. | Lamentablemente la Unión Europea había planteado toda su política desde la perspectiva del éxito de los acuerdos de Oslo. |
Industry felt that the proposals on which the Commission had based their original proposals were seriously flawed. | El sector considera que los principios en los que la Comisión ha basado sus propuestas originales presentan insuficiencias graves. |
Other Dictionaries
Explore the meaning of base in our family of products.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.