vs
QUICK ANSWER
"Hang out" is an intransitive verb phrase which is often translated as "pasar el rato", and "chill" is a transitive verb which is often translated as "enfriar". Learn more about the difference between "hang out" and "chill" below.
hang out(
heyng
aut
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (colloquial) (to spend time)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. pasar el rato (with friends)
We love to hang out at the beach in the summer.En el verano nos encanta pasar el rato en la playa.
b. andar (in a place)
Where do you usually hang out on weekends?¿Por dónde andas normalmente los fines de semana?
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
He stood with his mouth open and his tongue hanging out.Estaba parado con la boca abierta y la lengua fuera.
Tuck your shirt in! It looks untidy hanging out.¡Métete la camisa dentro! Te da un aspecto descuidado saliendo fuera así.
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
3. (to suspend)
chill(
chihl
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (culinary)
a. enfriar
I forgot to chill the wine before the party.Me olvidé de enfriar el vino antes de la fiesta.
We need to chill the gazpacho for one more hour before it's ready to serve.Tenemos que enfriar el gazpacho por al menos una hora antes de que esté listo para servir.
b. poner a enfriar
Next we have to chill the salad before serving it.Ahora tenemos que poner la ensalada a enfriar antes de servirla.
c. refrigerar
You shouldn't chill this sausage because it will dry out.No se debe refrigerar este embutido porque se secará.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
2. (slang) (to calm down)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
a. ponerse tranquilo
Dude, nobody's going to leave without you. Just chill.Hombre, nadie se va a ir sin ti. Ponte tranquilo.
b. calmarse
If you would just chill, I'll explain everything to you.Si te calmaras de una vez, te explicaría todo.
3. (slang) (to spend time relaxing)
A very informal word or phrase used by a particular group or community as a substitute for standard language (e.g., joint, john).
a. relajarse
I don't have any plans. I'm just chilling by the pool.No tengo planes. Estoy aquí relajándome por la piscina.
b. pasar el tiempo
Let's stay here and just chill on the beach.¿Por qué no nos quedamos aquí para pasar el tiempo en la playa?
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
5. (illness)
a. el resfriado (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
She spent all afternoon in the cold and she caught a chill.Pasó toda la tarde al frío y pilló un resfriado.
6. (shiver)
a. el escalofrío (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I felt a chill the moment she started to sing the dirge.Sentí un escalofrío en el momento en que empezó a cantar el canto fúnebre.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
a. frío
A chill wind blew as they crossed the field.Un viento frío soplaba mientras atravesaban el campo.
8. (colloquial) (relaxed) (United States)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Regionalism used in the United States