vs
QUICK ANSWER
"Hacia" is a form of "hacia", a preposition which is often translated as "toward". "Todavía" is an adverb which is often translated as "still". Learn more about the difference between "hacia" and "todavía" below.
hacia(
ah
-
syah
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
a. toward (United States)
Regionalism used in the United States
Tenemos que ir ya hacia la salida.We have to go toward the way out.
b. towards (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
Camina hacia la iglesia y vira a la izquierda antes del parque.Walk towards the church and then take a left before the park.
a. toward (United States)
Regionalism used in the United States
El comportamiento de los alumnos hacia la nueva profesora es impecable.The students' behavior toward the new teacher is impeccable.
b. towards (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
La actitud de la camarera hacia los clientes era preocupante.The waitress' attitude towards the clients was worrisome.
todavía(
toh
-
dah
-
bee
-
ah
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
a. still (with positive and negative clauses)
Todavía tengo que comprarle un regalo.I still have to buy him a present.
Todavía no he visto esa película.I still haven't seen that movie.
a. still
Te ha tocado la lotería y todavía te quejas.You've won the lottery and you're still complaining.