Quick answer
"Fling" is a transitive verb which is often translated as "arrojar", and "chuck" is a transitive verb which is often translated as "tirar". Learn more about the difference between "fling" and "chuck" below.
fling(
flihng
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to hurl)
a. arrojar
Someone flung a rock at my windshield and cracked it.Alguien arrojó una piedra contra el parabrisas y lo rompió.
b. lanzar
The Soviet Union flung a challenge at the United States when they placed missiles in Cuba.La Unión Soviética lanzó un desafío a los Estados Unidos cuando colocaron los misiles en Cuba.
c. tirar
Joshua was so mad, he looked as if he would fling the bottle of beer at me.Joshua estaba tan enojado que parecía que me iba a tirar la botella de cerveza.
d. aventar
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Ron came in from school and flung his backpack on his bed.Ron llegó del colegio y aventó la mochila sobre la cama.
2. (to close suddenly; used with "shut")
a. cerrar de golpe
Sherry stepped outside to see how cold it was, and flung the door shut. It was freezing cold!Sherry salió para ver qué tan frío estaba afuera, y cerró la puerta de golpe. ¡Hacía un frío de mil demonios!
3. (to hastily put on clothing; used with "on")
a. echarse
In her haste to get out of the house, Patty flung a green blouse on with a purple skirt and left for the party.En su prisa por salir de la casa, Patty se echó una blusa verde con una falda púrpura y se fue a la fiesta.
4. (to remove clothing hastily; used with "off")
a. quitarse rápidamente
After working out, Jaime flung his clothes off and jumped in the shower.Después de un largo día de trabajo, Erin se dejó caer en el sofá para leer una novela.
5. (to open suddenly; used with "open")
a. abrir de golpe
Craig flung the door open and shouted, "I'm home! What's for dinner?"Craig abrió la puerta de golpe y gritó: "¡Ya llegué! ¿Qué hay para cenar?"
6. (to wholeheartedly engage in; used with "into")
a. meterse de lleno
After his divorce, he flung himself into his work.Después del divorcio, se metió de lleno en el trabajo.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. The man sneezed.).
7. (to enter in a brusque way; used with "into")
a. entrar hecho una furia
Our boss flung into his office, slamming the door behind him.Nuestro jefe entró en la oficina hecho una furia dando un portazo.
8. (to exit in a brusque way; used with "out of")
a. salir hecho una furia
Mary flung out of the house after arguing with her sister.Mary salió de casa hecha una furia después de pelearse con su hermana.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
9. (love affair)
a. la aventura amorosa
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
George and Sarah had a fling before he married Alexa.George y Sarah tuvieron una aventura amorosa antes de que George se casara con Alexa.
10. (short period of enjoyment)
a. la aventura
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Let's have one last fling before we graduate!¡Tengamos una última aventura antes de graduarnos!
11. (casual try)
a.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
He had a fling at playing chess, but wasn't very good.Intentó jugar ajedrez, pero no era muy bueno.
I'd love to play the clarinet. - Why don't you give it a fling?Me encantaría tocar el clarinete. - ¿Por qué no lo pruebas?
Copyright © Curiosity Media Inc.
chuck(
chuhk
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to throw)
a. tirar
David chucked a snowball at his brother.David le tiró una bola de nieve a su hermano.
b. lanzar
Joe chucked the ball to number 19 and they made a touchdown.Joe le lanzó la pelota al número 19 e hicieron un touchdown.
c. echar
She chucked her backpack in the car and went to school.Echó la mochiila al carro y se fue a la escuela.
d. aventar
Regionalism used in Colombia
(Colombia)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Regionalism used in Peru
(Peru)
I asked her to chuck the remote control to me.Le pedí que me aventara el control remoto.
2.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to throw away)
a. botar
Chuck the wrapper in the trash can, please.Bota la envoltura en la papelera, por favor.
b. tirar
Rob finished his soda and chucked the can in the trash.Rob terminó el refresco y tiró el bote en la basura.
3.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to give up)
a. dejar
Sylvia was tired of her job at the electric company, so she chucked it.Sylvia estaba harta de su trabajo en la empresa eléctrica, así que lo dejó.
b. plantar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Mark decided to chuck his job, sell everything, and travel around the world.Mark decidió plantar el trabajo, vender todo y viajar alrededor del mundo.
4.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(to end a relationship)
a. cortar con
Beto chucked Beatrice when he found out she'd slept with his brother.Beto cortó con Beatriz cuando se enteró de que se había acostado con su hermano.
b. plantar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Why did Ximena chuck Ronaldo?¿Por qué plantó Ximena a Ronaldo?
c. botar
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
Regionalism used in Central America: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, and Panama
(Central America)
Regionalism used in Chile
(Chile)
I was about to chuck him when he phoned and I changed my mind.Estaba a punto de botarlo cuando me llamó y cambié de idea.
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling or idea (e.g. man, dog, house).
5.
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(food)
Regionalism used in the United States
(United States)
a. la comida
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I'm hungry. - Don't you worry. We've got plenty of chuck at home.Tengo hambre - No te preocupes. Tenemos bastante comida en casa.
b. el morfi
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g. skinny, grandma).
(colloquial)
(River Plate)
This chuck's cold.Este morfi está frío.
c. la manduca
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Regionalism used in Spain
(Spain)
I'm here for the chuck!¡Estoy aquí por la manduca!
6. (culinary)
a. la aguja
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(beef)
Kim taught me how to make a decent meal with a cheap cut of chuck.Kim me enseñó como hacer una comida decente con un corte barato de aguja.
b. la paleta
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
I think you've got to tenderize that chuck steak.Me parece que hay que tiernizar ese filete de paleta.
7. (mechanics)
a. el portabrocas
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Tighten the chuck so the bit doesn't come loose when you're drilling.Apretar el portabrocas para que la broca no se suelte cuando se está perforando.
8. (playful pat)
a. la palmadita
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Grandpa gave Sophie a chuck under the chin and said, "Bring me my slippers please sweetie."El abuelito le dio una palmadita en el mentón a Sophie y le dijo: "Tráeme las pantuflas, por favor, encanto".
Chuck
A proper noun refers to the name of a person, place, or thing.
proper noun
9. (nickname for Charles)
a. Carlitos
Chuck, do you want to go for a walk?Carlitos, ¿quieres salir a caminar?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS