Quick answer
"Drenar" is a transitive verb which is often translated as "to drain", and "exprimir" is a transitive verb which is often translated as "to squeeze". Learn more about the difference between "drenar" and "exprimir" below.
drenar(
dreh
-
nahr
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to cause water to run out)
a. to drain
El agricultor instaló un sistema de tuberías para drenar el agua sobrante tras las lluvias.The farmer installed a piping system to drain the excess water after the rains.
2. (medicine)
a. to drain
En esta bolsa se drena la sangre que supura de la herida.The blood coming from the wound drains into this bag.
Copyright © Curiosity Media Inc.
exprimir(
ehks
-
pree
-
meer
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g. I bought a book.).
1. (to extract)
a. to squeeze
Vamos a exprimir un poco de jugo de naranja para el desayuno.Let's squeeze some orange juice for breakfast.
b. to squeeze out
Agarré la toronja y exprimí el jugo.I grabbed the grapefruit and squeezed out the juice.
2. (to squeeze dry)
a. to wring out
Exprimí el traje de baño y lo tendí a secar.I wrung out my bathing suit and hung it out to dry.
3. (to abuse)
a. to exploit
La cazafortunas exprimió al viejito por su herencia y luego lo abandonó.The gold-digger exploited the old man for his inheritance and then abandoned him.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.  |  Ver en español
SOCIAL NETWORKS
APPS