vs
QUICK ANSWER
"Concepto" is a noun which is often translated as "concept", and "cobrar" is a transitive verb which is often translated as "to charge for". Learn more about the difference between "concepto" and "cobrar" below.
el concepto(
kohn
-
sehp
-
toh
)A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
b. idea
El autor se explaya sobre el concepto de amor eterno.The author elaborates on the idea of eternal love.
c. notion
El concepto de propiedad intelectual apareció hace un par de siglos.The notion of intellectual property appeared two centuries ago.
d. conception
Nuestras culturas tienen un concepto de belleza similar.Our cultures have a similar conception of beauty.
2. (idea)
3. (literature)
a. conceit
El poeta incluyó muchos conceptos y símbolos en la oda.The poet included many conceits and symbols in the ode.
4. (finance)
a. element
¿Puedes explicarme por qué este concepto está incluido en mi estado de cuenta?Can you explain to me why this element is included in my bank statement?
b. category
Necesito revisar los distintos conceptos que están en la factura.I need to go over the different categories listed on the invoice.
cobrar(
koh
-
brahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. to charge for
¿A cuánto cobran el corte de cabello en ese salón?How much do they charge for a haircut in that salon?
b. to collect
Ojalá ya tengas el dinero, porque mañana vienen a cobrártelo.I hope you already have the money, because tomorrow they're coming to collect it.
3. (to acquire)
a. to fetch
El husky de mis vecinos cobra las pelotas del campo de béisbol.My neighbor's husky fetches balls from the baseball field.
6. (decision by a referee) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
a. to call (United States)
Regionalism used in the United States
Perdimos porque el árbitro no cobró dos penales.We lost because the referee didn't call two penalties.
b. to call for
El director técnico le pidió al árbitro que cobrara saque de banda y anulara el gol.The coach asked the referee to call for a foul throw-in and disallow the goal.
c. to blow for (United Kingdom)
Regionalism used in the United Kingdom
El árbitro cobró un penal pero el línea no estuvo de acuerdo.The referee blew for a penalty but the linesman disagreed.
7. (to take a shot) (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
10. (colloquial) (to get a beating)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. to pay
Cuando te atrape, vas a cobrar por romperme el celular.When I catch you, you're going to pay for breaking my cell phone.
cobrarse
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).