vs
QUICK ANSWER
"Burst" is an intransitive verb which is often translated as "reventar", and "break out" is an intransitive verb phrase which is often translated as "escaparse". Learn more about the difference between "burst" and "break out" below.
burst(
buhrst
)An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
1. (to rupture)
b. reventarse
She ran over the nail and the tire burst.Pasó por encima del clavo y el neumático se reventó.
c. romperse
You'll want to be far away from the river when the dam bursts.Es conveniente estar lejos del río cuando se rompa el dique.
2. (to explode)
a. desatarse
They knew that a squall was going to burst at any moment.Sabían que un chubasco iba a desatarse en cualquier momento.
b. desencadenarse
Look at those black clouds. Let's get inside before a storm bursts.Mira esas nubes negras. Vamos dentro antes de que se desencadene una tormenta.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
4. (to break)
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
a. la salva (F) (of applause)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Her performance inspired a burst of applause.Su actuación inspiró una salva de aplausos.
b. el arranque (M) (of activity)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
Suddenly, a burst of activity was heard on the street below.De repente, se oyó un arranque de actividad en la calle abajo.
c. la ráfaga (F) (of bullets)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The soldiers dodged the burst of bullets from the machine gun.Los soldados esquivaron la ráfaga de balas de la ametralladora.
7. (detonation)
a. el estallido (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The operators heard a burst come from the machine.Los operarios oyeron un estallido procedente de la máquina.
b. la explosión (F)
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
A burst of steam blew the top of the tank off.Una explosión de vapor hizo saltar la cubierta del tanque.
8. (rupture)
a. el reventón (M)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
If the cellar gets too cold, the pipes could freeze, and we risk a burst.Si el sótano se enfría demasiado, los tubos se podrían congelar y nos arriesgamos a un reventón.
break out(
breyk
aut
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
a. escaparse
Somehow, my parrot managed to break out of his cage.De alguna manera, mi loro logró escaparse de su jaula.
b. fugarse
The soldier broke out of the prisoner camp by tunneling underneath the fence.El soldado se fugó del campamento de prisioneros haciendo un túnel por debajo de la valla.
c. salirse
The Beatles' success allowed them to experiment and break out of the mold.El éxito de los Beatles les permitió experimentar y salirse del molde.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Elisa started breaking out in hives from all the stress.A Elisa le empezaron a aparecer ronchas a causa del estrés.
That facial lotion you gave me made me break out really bad.Esa loción facial que me diste me hizo salir muchísimos granos.
b. dar
Luis broke out into a cold sweat when he saw the total on the restaurant bill.A Luis le dio un sudor frío cuando vio el total en la cuenta del restaurante.
a. estallar (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning; metaphorical (e.g., carrot, bean).
A fight broke out just as the bar was closing.Estalló una pelea justo cuando estaban cerrando el bar.
b. desencadenarse
Civil war broke out after the death of the dictator.Tras la muerte del dictador se desencadenó la guerra civil.
c. desatarse
Clashes broke out between demonstrators and police during the night.Durante la noche, se desataron enfrentamientos entre los manifestantes y la policía.
A transitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and requires a direct object (e.g., take out the trash.).
4. (colloquial) (start using)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. sacar
At ten o'clock, they broke out the drums, and that's when the party really started.A las diez, sacaron los tambores, y fue entonces que se formó la rumba de verdad.