vs
QUICK ANSWER
"A" is a preposition which is often translated as "to", and "pensar" is a transitive verb which is often translated as "to think". Learn more about the difference between "a" and "pensar" below.
a, la a(
ah
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
An abbreviation is the shortened form of a word or group of words (e.g., "UFO" = "unidentified flying object"; "p." = "page").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.
pensar(
pehn
-
sahr
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
1. (to reflect)
2. (to believe)
pensarse
A reflexive verb is a verb that indicates that the subject performs an action on itself (e.g., Miguel se lava.).
a. to think of oneself as
Ella se piensa la hija preferida de la familia.She thinks of herself as the family's favorite child.
A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. (e.g., Te ves cansado.).
a. to think
¿Vas a aceptar la oferta? - No sé; tendré que pensármelo.Are you going to accept the offer? - I don't know; I'll have to think about it.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Le dije que sí sin pensármelo dos veces.I agreed without giving it a second thought.
Tendrás que pensártelo, ¿no? No tienes porque decidirte ya.You'll have to think it over, won't you? You don't have to decide yet.
6. (to believe)