usage note
Words labeled “extremely offensive” are profoundly insulting and are often used to discriminate or offend.
1. (colloquial) (extremely offensive) (homosexual) 
a. queer (extremely offensive) 
Su padre no sabía que era maricón.His father didn't know that he was queer.
2. (vulgar) (coward) 
a. wimpish (colloquial) 
¡Qué reacción más maricona! A Antonio le faltan pelotas para hacer lo que hace falta.What a wimpish reaction! Antonio hasn't the balls to do what should be done.
b. wimp (colloquial) 
¡Qué maricón! Huyó en cuanto llamé a la policía.What a wimp! He ran away as soon as I called the police.
3. (as insult) 
a. bastard (pejorative) (masculine) 
¡Pero si serás maricón! Sabías que no quería que el jefe se enterara de esto.You bastard! You knew I didn't want the boss to find out about this.
b. bitch (extremely offensive) (feminine) 
¿Por qué eres tan maricona? No tenías que haberle dicho al profesor que me gusta.Why are you such a bitch? You shouldn't have told the teacher I liked him.
masculine noun
4. (colloquial) (extremely offensive) (homosexual) 
a. fag (colloquial) (extremely offensive) (United States) 
Resulta que su hermano, el maricón, se ha casado.It turns out that his brother - the one who's a fag - got married.
b. poof (colloquial) (pejorative) (United Kingdom) 
¿No sabías que Daniel y Miguel son maricones?Didn't you know that Daniel and Miguel are poofs?
1. (homosexual) 
a. poofy (United Kingdom) 
b. faggy (United States) 
2. (insulto) 
a. no direct translation 
¡qué tío más maricón!what a bastard!
3. (insulto; cobarde) 
a. wimp 
4. (odioso) 
a. bastard 
5. (homosexual) 
a. poof (United Kingdom) 
b. fag (United States) 
1 (homosexual) queer (muy_familiar); fag (muy_familiar); (EEUU) poof (muy_familiar)
¡maricón el último! the last one's a sissy! (familiar)
2 (sinvergüenza) bastard (vulgar)
¡maricón de mierda! you bastard! (vulgar)
Search history
Did this page answer your question?