0 Vote

Can someone show me all the different way that this "que" is used. For example I heard of something called the colloquial "que" before. I know qué means what and how in certain situations

2+2=5

  • Posted Jun 26, 2009
  • | 1309 views
  • | link
  • | flag

22 Answers

0 Vote

I am pretty sure that "que bien" can mean good, along with bueno/a

0 Vote

Eric's replies>Laz's replies Ha!

0 Vote

In other situations it also means "that".

This is the present that you gave me.

Este es el regalo que me distes.

This is what I know.

Esto es lo que yo sé.

Generally "how" means "como".

¿Qué tal te fue? ---| How did it go'

0 Vote

Eric's replies>Laz's replies Ha!

If something surprises you, you can say: '¿Que qué'' = 'What'', and BTW, I found this: http://www.queque.org/Quequemania.htm

That's is a not so classic use wink

0 Vote

Can someone show me all the different way that this "que" is used. For example I heard of something called the colloquial "que" before. I know qué means what and how in certain situations

2+2=5

¿2+2=5? ¿Que qué? = ¿Cómo así''

0 Vote

¿!Qué que!? = Say what!'

0 Vote

¿Qué que?

That sounds cool! I'm going to start saying that! LOL

0 Vote

Que also is used as a equivalent for 'who', e.g. That's the girl I told you.
Esa es la muchacha de la QUE te hablé = Esa es la muchacha de quien te hablé.
Esa es la mujer que me desvela (quita el sueño) (in a romantic sense, I'm getting interested in that woman more and more). BTW, please which would be the idiom in English for that saying'

0 Vote

easy now Pablo...suave...OK OK maybe you can say:
"She is the woman of my dreams."
"She is the one that keeps me awake at night." (My one year old). tongue laugh

0 Vote

easy now Pablo...suave...OK OK maybe you can say:

"She is the woman of my dreams."

Well, I wouldn't necessarily say that. Let's suppose is just physical attraction, we don't what she is like inwardly. And sometimes we don't even have had a word with her. Thank you.

0 Vote

A lo mejor le puedes cantar esta cancion.

Last night I didn't get to sleep at all
The sleeping pill I took was just a waste of time
I couldn't close my eyes 'cause you were on my mind

0 Vote

In this indirect command usage would you say that the Que is not translated or that it means Let?

Que no escribe ella.
Don't let her write.

Que haga él eso.
Let him do that.

Que hable él.
Let him speak.

Que hable nosotros...let us speak=Let's speak; that's the form I was looking for on the other indirect command thread.= hablémonos

0 Vote

In this indirect command usage would you say that the Que is not translated or that it means Let?

Que no escribe ella.

Don't let her write.

Que haga él eso.

Let him do that.

Que hable él.

Let him speak.

Que hable nosotros...let us speak=Let's speak; that's the form I was looking for on the other indirect command thread.= hablémonos

I think, 'Let him speak!' = ¡Déjelo/déjalo/déjenlo hablar! or !...déjenlo que hable!

Don't let the dog go out! = ¡No dejes que se salga el perro!.

Es decir, pienso que el 'que' va en la mitad. Have a good night.

0 Vote

What about the colloquial "que" that I heard Lazarus mention before

Sanity is not statistical

0 Vote

In this indirect command usage would you say that the Que is not translated or that it means Let?

Que no escriba ella.

Don't let her write.

Que haga él eso.

Let him do that.

Que hable él.

Let him speak.

Quentin, technically I don't think that "que" can be translated as "let" in these examples because it is the way you are expressing the idea in Spanish. You don't have to exclude the verb "dejar" = (to let) from these sentences:

No dejes que ella escriba. or No la dejes escribir.
No lo dejes hacer eso. or No dejes (que el/ella) haga eso.
Déjalo hablar. or Déjalo que (el) hable.

[del]Que hable nosotros[/del]...let us speak=Let's speak; that's the form I was looking for on the other indirect command thread.= hablémonos

Let's speak = Hablemos

Let us speak = Déjennos hablar

What do you mean by "hablémonos"? Let's talk to each other''? It can also be "hablemos"

You can replace the verb dejar for permitir (to allow) in all of these examples. Try it.

Answer this Question
Comentarios