ASK A QUESTION help me
0
VOTE
5 Answers
0
VOTE
0
VOTE
0
VOTE
0
VOTE
There is a significant difference between "want=querer" and "love=amar". The first meaning just desire, the second meaning a deeper feeling. So the best translation will be:
Te amo con todo mi corazón
0
VOTE
depending how strong your love is you could use
te queiro (less strong)
or te amo (more meaning)
and add con todo me corazon to which one you choose
con=with todo=all me corazon=my heart
Answer this Question
VOTE
UNVOTE

Add Comment