Looking for a term of endearment

Bookmark and Share
0

A story that I am writing features a native of Madrid, and a woman from London. I want to keep their relationship a little murky, so I need a term of endearment that could apply to a very good female friend, as well as to a lover.

Asked Dec 1
  • 10
  • 0
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

11 Answers

0

" a native of Madrid," Is the "a native of Madrid" male or female? That alters the context querida/o grin

Answered Dec 2
  • 350
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Cariño is both masculine and femenine

Answered Dec 2
  • 80
  • 1
  • 3.3k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

ray said:

Carina/carino. To have an affection for. Sorry I have not put the accent above the letter n. Suete Robert. Ray.

It is not an accent, but a tilde, and it is not the letter N with a line on top, but a letter on its own, with a different sound, and used for different words. If you wrote "I vant" instead of "I want", would you say that you forgot to write the second V in W? Would you say that an R is a P with an extra leg?

Pena is sorrow; peña is a crag. It is not just a slight change in the sound, but a different word written with a different letter.

Answered Dec 2
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Why is the person from Madrid described as a native, but the woman from London is not described as a native of London? For a writer your simple sentence raises a lot of questions. I don't think that you will have any problems keeping their relationship "a little murky".
Some more context would help. What English term would you use and perhaps a Spanish equivalent could be provided. Other than that we're just guessing . Pet names between old friends and lovers usually carry a significance only shared by them. Almost any term can be used endearingly. An elderly woman lovingly refering to her husband as "the old fool" can be a term of endearment.

Answered Dec 2
  • 31k
  • 56
  • 262k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

"Cariño is both masculine and femenine"

How remarkably true grin

However, the question remains, viz, is the "native of madrid" male or female?

entiendes'

Answered Dec 2
  • 350
  • 1
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Quentin said:

Why is the person from Madrid described as a native, but the woman from London is not described as a native of London?

Good call!

Answered Dec 2
  • 69k
  • 271
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Quentin said:

An elderly woman lovingly refering to her husband as "the old fool" can be a term of endearment.

I am going to call Eddy's attention to this, he might have something to say. lol

Answered Dec 2
  • 69k
  • 271
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Birdland said:

"Cariño is both masculine and femenine"

How remarkably true grin

However, the question remains, viz, is the "native of madrid" male or female?

entiendes?

Y la mujer de londres, ¿nació una mujer'

Answered Dec 2
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Quentin said:

Why is the person from Madrid described as a native, but the woman from London is not described as a native of London? For a writer your simple sentence raises a lot of questions. I don't think that you will have any problems keeping their relationship "a little murky". Some more context would help. What English term would you use and perhaps a Spanish equivalent could be provided. Other than that we're just guessing . Pet names between old friends and lovers usually carry a significance only shared by them. Almost any term can be used endearingly. An elderly woman lovingly refering to her husband as "the old fool" can be a term of endearment.

And I thought my wife was insulting me these last few years.

Answered Dec 2
  • 38k
  • 55
  • 26k
Eddyadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

Do you have a specific term of endearment in English that you would like to be translated over to Spanish? That might be a little bit easier to find the equivalent. I think that it is always best to not change the writing and descriptive style of an author.

Answered Dec 3
  • 6.5k
  • 30
  • 10k

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

I guess the question wasn't that important, since Roberts appears to have left the building. Ah well...

Answered Dec 3
  • 48k
  • 31
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.