liitle devil

Bookmark and Share
0

the online dictionary lists 'diablito' and 'diablejo' as the spanish translation for the english 'little devil' - what is the difference between the two and in which context are they used'? ta neil :D

Asked Jul 4
  • 20
  • 0
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

3 Answers

0

diablito, diablillo, diablejo are diminituves, so the sound "loving".

Normally applied to children:

diablejo m. Dim. de "diablo", aplicado afectuosamente a los niños.

Answered Jul 4
  • 69k
  • 269
  • 17k
Heiditaadmin

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

You also have diablillo.
The differences are just nuances. The suffix -ito makes things and people sound small, cute and affectionate; -ejo is used for small and/or naughty or slightly derrogative, but sometimes it sounds funny; -illo is like -ito, but for even smaller things.

Answered Jul 4
  • 53k
  • 34
  • 468

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

0

thanks guys - one of these days ill learn enough spanish to answer questions instead of asking them :D

Answered Jul 4
  • 20
  • 0
  • 0

comments - Comments are for adding quick remarks to a post.

Answer this Question


How do I format my post?

Already a member?

Forgot your password?
Remember me

Not yet a member?

Username
Password
Email Address
Gender
Birthday   
Send me the free word of the day email
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy.