ASK A QUESTION Conteo
There is a local Spanish news program called Conteo informativo and I'm wondering, after searching online translations sites and dictionairies, what an equivalent title for such a program would be in English. Thanks for your help
I'm from Spain and I had never heard of the word "conteo".
I think it might be "el conteo", from the verb "contar", but conteo doesn't really exist, it is made up..
I would suggest:
the story telling
the talk channel
Hmmm, wait for more inspired people
Conteo en este caso se refiere a "contar, enumerar", no en el sentido de hacer un "relato" de los acontecimientos.
Se hace un conteo de las noticias.
Se lleva un conteo de los puntos en una competencia.
se realiza el conteo de votos en una elección.
This is from:
- m. Cálculo, valoración.
2.m. cuenta (? acción y efecto de contar).
How funny...I thought it was made up, I didn't even check.
Yes, in my initial researching I found the RAE entry for conteo as you did, but I still don't know how to create an equivalent title in English for this news program "Conteo Informativo." Any ideas'
Yes, look at my above post.
Jim (and Vernic, also), how would you apply these dictionary meanings to come up with an effective English equivalent for the title of a news program called "Conteo informativo"? What do you think about Heidita's suggestion of "The Talk Channel"? If anyone else is out there, I invite you to join in. Thanks a lot.
"The talk channel" i dont agree.
contar = hacer el conteo (but here it does not mean to tell someone something it means to count a lot of numbers and give a final result).
I cannot give you an exact translation because ive never seen this news program and im not from spain too, but discuss it with vernic .
What does the programme talk about or disuss'
Based on the context of the phrase "Spanish news program" and "Conteo informativo" my bet is that is a news summary where the format sorts the news based on its importance. Based on this reasoning, a good title will be:
I think in this title the word "conteo", is used as a "stylistic means", wich is a form to use the words out of "formal context", this form can be generally used in literary titles of books, documentary, movies, in this case, tv show title, making it flashier, showier.
When you hear "Conteo", can be diferents means: Counting, shapeless, telling, countdown, summary, resume, and the multiple means caraceristic, makes the title be more expressive and cover more audience.
My sugestion could be: "News Resume".
"News Summary" as alfredo said sound good too.
(En español este tipo de recirsos son llamados "Recurso Literario" o "Recurso Estilístico")
This is IMO.
The Spanish language version of MTV has (used to have') a program called El Conteo, and I think it was a kind of countdown show. Could the news program you refer to have anything to do with "counting down the top news stories," or something like that'
Thanks to all of you who participated today in the discussion regarding an English equivalent for "Conteo informativo." Your thoughts and suggestions for English equivalents were very helpful to me. I really appreciate your involvement