ASK A QUESTION Need help...
0
Vote
2 Answers
0
Vote
0
Vote
This is a hard phrase to translate... first off let me say that it sounds very transcendentalist. When you listen to the phrase you easily define the word 'living' as either 'Vivir' or 'Viviendo' depending on the verve tense. The real complexity of this translation is to make a word for word translation of 'oneness'. First you must define what you mean by 'oneness', is it inner self, is it unity, is it entirety or is it singularity.
Based on this the possible translations would be:
Vivir internamente
Vivir unificadamente
Vivir enteramente
Vivir singularmente
The biggest problem with translating phrases is that the context of the original might not be kept intact when its expressed in the new language.
Answer this Question
Vote
Unvote

Comentarios
Add Comment