He was clocked,......Is there a similar slang expression in Spanish?
How would I say this in Spanish?
He was clocked, going to the airport in the dead of night?
I was hoping that similar Spanish colloquial expressions existed.
This thread was posted by Ian last night, I was all over it as I love slang!!
it turned out to clock sb in this British context means to "see"
In the dead of the night: very late at night, very dark
So, I was actually right, Ian, with my first answer "pillar".
Pillar has a lot of meanings , one of them is to see in a certain situation, often a compromising one.
A ver chicos: ¿Alguna idea de cómo se puede decir lo mismo en español, argot, claro ?
2 Answers
I will start:
Mi sugerencia:
Fue pillado yendo al aeropuerto en lo más profundo de la noche.
Le echaron el ojo cuando iba al aeropuerto .....
Lo pringó y le echaron el ojo cuando iba al aeropuerto.
In Argentina we may say:
"Lo engancharon camino al aeropuerto en el medio de la noche"