Reflexive verb and reflexive pronoun"Se". Exercise to understanding.
One of the most difficult parts of Spanish is the so-called reflexive verb
and the reflexive pronoun "se". Most lessons teach to mean -oneself,myself,
, herself ourselves,yourselves, themselves,etc, sometimes that makes sense.
With verbs like ",controlarse", to control oneself, "defenderse,to defend oneself
"dedicarse",to dedicate oneself, With those verbs and many others the meaning
is clear ,but confusing when you see verbs like ,"Irse", "Enfermarse",
Comunicarse, To go onself, to sick oneself*, *to control oneself
They don't make much sense in English but there is an easy way to understand
hem and give your Spanish a boost.
Many Spanish reflexive verbs coincide with English verbs which start with Get,
For example ,
"Irse" to get going,"Levantarse" to get up, "Enojarse",
To get angry, Lets practice these and verbs like them in real conversation
**Say To get going - "Irse***
**Say, You have to get going- "Tiene que irse"***
Ask,Do you want to get going ?-¿"Quiere irse?"
Ask, *Do you want to get going now? - "¿Quiere irse ahora?"
Say,I want to get going*,- "Quiero irme, ***notice that "Se " changed to "Me"**
Say,I dont want to get going*,-"No quiero irme".
Ask, *Do you want to get going now?, -¿Quiere irse ahora?"
Reply,No I don't want to get going*,- "No,no quiero irme.
Say,Remember*,-"Recuerde" = A formal command
Say,Remember that you have to get going before 2 Oclock,-
"Recuerde que tiene que irse antes de las dos"
Say,To get up*,-"Levantarse".
**Say ,You have to get up,-"Tiene que levantarse"***.
Say,Remember that you have to get up early-
"Recuerde que tiene que levantarse temprano".
Say ,*Remember that tomorrow you have to get up early,-
**"Recuerde que mañana tiene que levantarse temprano"***.
More to follow in lesson ( 2).
8 Answers
How about "enamorarse con" (or "de") to fall in love with. "Sara se enamaró con (de) Felipe hace tres años. Sara fell in love with Felipe three years ago.
"casarse con" Sara se casó con Felipe tres meses después. She got married to him three months later.
"divorciarse de" Ay, la pobre se divorció de él la semana pasada. Oh the poor thing got divorced from him last week.
"Acordarse de" No me acuerdo del nombre de mi profe de álgebra. I don't remember my Algebra prof's name.
And here are a few more. I just noticed that there are a few duplicates and the numbers in the columns are identical. But the list is still OK.
Translating some of these literally are really funny.
For example, "pintarse las uñas" To paint yourself the nails. (to paint your nails)
"Lavarse la cara" To wash yourself the face (to wash your face)
"Cepillarse los dientes" To brush yourself the teeth (To brush your teeth)
El español es muy divertido.
Edit:
The link to a great chart that I had failed, and I couldn't find it again. Here is a hyperlink to a BIG chart of reflexive verbs.
Thanks, Dani & Ray for the handy tips and the funny translations. I'll remember to brush myself the teeth later on (and hope not to burst out laughing and have toothpaste shoot out of my nose all over the mirror!).
Ah, I remember your comment, Jenny. My guess is that we just have to, repeat, repeat, repeat until it all falls into place. It's difficult trying to make sense of a language when it doesn't translate over exactly (most languages, probably). My problem is I'm a perfectionist, and get mad at myself for not saying/writing the sentences exactly perfect.
By the way, I just completed Level 4 on Fluencia (284 lessons completed so far)! My brain is pretty fried, but I'm happy that I got most of the words right on the Review. My silliest mistakes are word order and those A's that get thrown in here and there - I still can't figure those out. (¿Conoces a algunos famosos? - what does that "a" mean? Have you met to any celebrities? Does the "a" mean "with" (which would make sense)? Vamos a la playa - "we go to the beach" is easy enough to remember. Any tips on remembering when to pull those extra A's out of my pocket and toss them into sentences would be appreciated. Sorry for changing the subject.
¡Buena suerte, a todos!
The other day I tried to use disfrutar as a reflexive, ie disfrutarse meaning to enjoy oneself, but Pablo said it doesn't exist, so it's not always obvious which verbs are reflexive. Thanks for this thread, it's useful..
Thank you all so much!!!
Still checking it out Jenny.
I found one that is called coloquial in the dictionary: largarse - left
Me larqué sin decir palabra. I left without saying a word. I wonder where in the world it would be used.
I also noticed callarse is missing from Daniela's list, not that I would want to be rude but I would like to recognize it!
We're beginning to see some questions on this matter so I'm bumping it up. ?
Bumping this up.