Home
Q&A
Picture of the day: High school drop out?

Picture of the day: High school drop out?

9
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where you can all practice your Spanish and English, but still have fun at

the same time!

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the answer I feel is the best, the fact that the person has corrected their post and possibly the number of votes.

Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta im! agen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada cuando pueda, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos.

Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. . .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Previous Picture of the day: "The water horse"

and here is the Picture of the day:

enter image description here

1333 views
updated Feb 12, 2016
posted by Nickelbackfan1
Hola y gracias, amiga. :) - rac1, Feb 10, 2016
hola Rac, you are very welcome amiga . :) - Nickelbackfan1, Feb 10, 2016
Hola Nicky , how goes it young lady ? - ray76, Feb 10, 2016
Good Ray how about you mate. :) - Nickelbackfan1, Feb 10, 2016

10 Answers

8
votes

Necesito que Tengo para digerir esto por un rato.

I need to digest this for a while.

updated Feb 12, 2016
edited by ray76
posted by ray76
Very good! - AnnRon, Feb 10, 2016
Ray, I would say : Tengo que digerir esto un rato, I hope this helps - FELIZ77, Feb 11, 2016
However, if you mean to say: to chew it over meaning think about it /it over you would need to use a different verb pernsar say Tengo que pensármelo un rato, = I need to /must think about it for a while - FELIZ77, Feb 11, 2016
Ray, the first suggestion I gave you means to literally digest the certificate, whereas the second example is, as I am sure you know , a metaphorical expression! - FELIZ77, Feb 11, 2016
yes not 'que para' :) - Pablo064, Feb 11, 2016
@ Feliz , I have cogitated meditated reflected contemplated digested and mulled over this for un rato , and have decided to stick with digest . Thanks mate. - ray76, Feb 11, 2016
@ Pablo thank you again , I have gone with "Tengo " so have dropped the' que'. - ray76, Feb 11, 2016
Feliz this is an interesting proposition for Spanish has ,-Meditar , Pensar, Cogitar Reflexionar , All may I suppose be contenders ? - ray76, Feb 11, 2016
Thank you AnnRon.x - ray76, Feb 11, 2016
And anyone that I may have forgotten. - ray76, Feb 11, 2016
Ray, I think it depends entirely upon the context ie: what you are trying to say ! Very good English/Spanish dictionaries such as the Oxford Spanish dictionary will give example sentences showing how natives use the word but you have to look carefully at - FELIZ77, Feb 11, 2016
the precise context because a word in one context will be okay but in another will either not convey your intended meaning or could even have a negative /innapropraite meaning which could give offense ;) - FELIZ77, Feb 11, 2016
Correction: innapropriate :) - FELIZ77, Feb 11, 2016
7
votes

I don't need no frickin certificate.

No necesito ningún maldito certificado.

Line from Blazing Saddles modified slightly.

updated Feb 11, 2016
edited by gringojrf
posted by gringojrf
Truly, I can't stop laughing. - annierats, Feb 10, 2016
'necesito ningún maldito... :) - Pablo064, Feb 11, 2016
6
votes

No tengo muchas ganas a la obedencia, prefiero a masticar mi certificado y dormir un buen rato.

I haven't too much inclination to obedience, prefer to chew my certificate and sleep a bit.

updated Feb 11, 2016
edited by porcupine7
posted by porcupine7
I would say " so I prefer to chew my certificate, and sleep a bit." - Nickelbackfan1, Feb 10, 2016
Porcu, Great sentence! :) We would say/it is more natural to say: I am not inclined to be very obedient I hope this helps :) - FELIZ77, Feb 11, 2016
'no tengo muchas ganas de obedecer...prefiero masticar,, :) - Pablo064, Feb 11, 2016
5
votes

Y de postre ¿que hay?

And what is there for pudding?

updated Feb 11, 2016
edited by annierats
posted by annierats
Lol very funny, Annie. You get my vote defintitely a dggie way of thinking ! :) - FELIZ77, Feb 11, 2016
:D - Pablo064, Feb 11, 2016
Gracias a ambos. - annierats, Feb 11, 2016
5
votes

Es el perro que manda. No me importa qué me dijo la loca. ¡El perro siempre manda!

It is the dog that commands. I don't care what the crazy lady said. The dog is always in charge!

updated Feb 11, 2016
posted by 00551866
Jeje Top Dog! - rac1, Feb 10, 2016
:D - Pablo064, Feb 11, 2016
Thanks Pablo. - 00551866, Feb 11, 2016
4
votes

Hah! Obedience training ,it's not worth the paper it's written on. ¡Umf! Entrenando de obediencia ,no merece el papel qué es escrito en.

updated Feb 12, 2016
posted by Wennix
Wennix, The Oxford English/Spanish dictionary gives: It's not worth the paper it is written on = No tiene el menor valor en teoría I hope this helps ;) - FELIZ77, Feb 11, 2016
'Entrenamiento de obediencia' and feliz's suggestion is great :D - Pablo064, Feb 12, 2016
4
votes

¿La obediencia? Les mostraré la obediencia.

Obedience? I'll show them obedience.

updated Feb 11, 2016
posted by AnnRon
Not 'la' needed for the two 'obediencia' ;) - Pablo064, Feb 11, 2016
4
votes

Obedience training, indeed.

El adiestramiento en obediencia, efectivamente.

updated Feb 11, 2016
posted by rac1
'Entrenamiento de obediencia...' ;) - Pablo064, Feb 11, 2016
4
votes

Hice lo que tuve que hacer para escapar de ese lugar horrible, ahora esta farsa se ha terminado.

I did what I had to do to get out of that horrible place, now this farce is over.

updated Feb 11, 2016
posted by bosquederoble
(: - Pablo064, Feb 11, 2016
Gracias, Pablo. :) - bosquederoble, Feb 11, 2016
3
votes

The dog : "Well, I have already expressed my opinion on the matter of obedience training ...actions speak louder than words!" wink

La perra: "Bueno, ya he expresado mi opinión sobre el asunto del adiestramiento en obediencia ...¡obras son amores y no buenas razones!" wink

Corrijan mi español si es necesario, por favor smile

updated Feb 12, 2016
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Pablo, ¿no hay nada que corregir, por favor? - FELIZ77, Feb 11, 2016
'adiestramiento de obediencia' I don't know what to say about the las expression :D where did you get it from? - Pablo064, Feb 12, 2016