Home
Q&A
Picture of the day: Oh oh! Cats are like this.

Picture of the day: Oh oh! Cats are like this.

14
votes

Hello Everybody! Welcome to the Picture of the Day!

This is a game where we can practice our Spanish and English, but still have fun at the same time!

The rules are very simple and remain more or less exactly as RelaxingCup designed them and H C A student continued.

  • Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the responses you like. The best answer will be chosen soon on the basis of the greatest number of votes as well as the language accuracy.

  • Pon tu comentario/ título/ pie de foto a esta imagen (ambos en español y inglés) y vota por las respuestas que te gusten. La mejor respuesta será seleccionada mañana, tanto por la cantidad de votos como por la corrección en el uso del idioma.

  • Please, give everyone a chance and only post more or less one caption and no photos.

  • Por favor, deja que todos tengan una oportunidad y pon más o menos una respuesta, sin fotos. .

Please encourage everyone with a vote. smile

. .Please help each other with your English/Spanish sentences. And above all, have fun!

Here is the previous Picture of the Day:

Picture of the day: With grandpa

And here is the Picture of the Day:

enter image description here

3147 views
updated Jun 15, 2015
posted by sanlee
Typical cat. :) - rac1, Jun 4, 2015
Hola mi hermanita, ¿ que tal? - ray76, Jun 4, 2015
Bienvenue, Sandy ♥ ;-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Merci, Beba :) - sanlee, Jun 5, 2015

19 Answers

10
votes

I think I will eat two or three pieces. That should drive my master crazy.

Pienso que comeré dos o tres pedazos. Así debe ponerse Eso pondría loca a mi dueña.

updated Jun 15, 2015
edited by gringojrf
posted by gringojrf
"Pienso/creo **que**...**eso volvería/pondría loca a mi dueña** o "Pienso/creo **que**...**eso volvería/pondría loco a mi dueño**. :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Thanks Soy. - gringojrf, Jun 4, 2015
:) - sanlee, Jun 4, 2015
Gringo: Lo que escribiste se entiende, pero no es exactamente lo mismo que en inglés.Lo escribo completo para que veas: " Pienso/creo **que** comeré dos o tres pedazos. **Eso volvería/pondría** loca/o a mi dueña/o" :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
okay. I can't put two conjugated verbs together, so...Pienso que comeré. I get it know. - gringojrf, Jun 5, 2015
now not know. - gringojrf, Jun 5, 2015
12
votes

El gato: Creo que necesito dormir sobre esto.

The cat: I think I need to sleep over it.

(Explanation: Most of you understand the sentence. This explanation is for those who couldn’t: Sometimes, when you are unable to solve a problem, it’s better to go to sleep, then wake up with a refreshed mind, and rework on the problem. In the above case, there’s double meaning of this sentence. The second meaning is to literally sleep over it.)

updated Jun 14, 2015
edited by Raja-jani
posted by Raja-jani
lol - rac1, Jun 4, 2015
jaaj very clever in Spanish clearly it doesn't work (we never use 'ello' you could use 'esto' or 'esto' instead :)) - Pablo064, Jun 4, 2015
Gracias, tiempo... 'esto or esto', what's the difference? :) - Raja-jani, Jun 4, 2015
Nice, Rajaj. - annierats, Jun 4, 2015
:) nice one - Stella_99, Jun 4, 2015
'this or that' in this case I would use 'this' because he is over the jigsaw puzzle - Pablo064, Jun 5, 2015
I always heard it as "sleep on it". - rac1, Jun 5, 2015
I agree with rac1, should be "sleep on it" - Gillygaloo, Jun 5, 2015
I say :sleep on it" when I am working out a problem, http://idioms.thefreedictionary.com/sleep+on+it - sanlee, Jun 14, 2015
12
votes

"Borde recto...borde recto... necesito un borde recto..."

"Straight edge ... straight edge... I need a straight edge..."

updated Jun 9, 2015
posted by Winkfish
:-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Very good! - AnnRon, Jun 4, 2015
:) - annierats, Jun 4, 2015
11
votes

Yo tengo un gato desde hace quince años. Él es el ser más perfecto y sabio sobre la Tierra. Yo lo afirmo. I have a cat for fifteen years. He is the most perfect being and savant of the Earth. I it affirm.

updated Jun 9, 2015
posted by Erreqs
I have had a cat for fifteen years. He is the most perfect and wisest creature on Earth. I assure you of it... ;-) - Faldaesque, Jun 4, 2015
Falda , your English is correct , but doesn't that change the Spanish to " he tenido" ? - ray76, Jun 4, 2015
No ray 'he tenido' sounds like past tense in Spanish I'm afraid it's the only possible translation for this expression - Pablo064, Jun 4, 2015
Tiempo: menos mal que viniste (ayer te hubiera necesitado)--Hola Pedro: perdón por usar tu espacio ;-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Beba no vine por acá porque confío que vos waidh y erreqs están haciendo las correcciones :) - Pablo064, Jun 5, 2015
Erreqs, Very good answer. - quantifier, Jun 5, 2015
10
votes

La única manera de conseguir alejarme del rompecabezas es alimentarme.

The only way to get me off of the puzzle is to feed me.

updated Jun 10, 2015
edited by jim5489
posted by jim5489
"...**conseguir alejarme** del rompec..." Este gato es muy humano. :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Or give him some catnip. lol - rac1, Jun 5, 2015
10
votes

Tiene que pasar más tiempo conmigo, no con estos juegos.

You have to spend more time with me, not with these games.

updated Jun 9, 2015
edited by ray76
posted by ray76
,,no 'con' estos juegos.. ;) - Pablo064, Jun 4, 2015
Thanks tiempo, well that was a con job ;) - ray76, Jun 4, 2015
10
votes

Los niños dejaron este juguete aquí y ahora voy a usarlo,¿ pero no sé para qué ?

Children left this toy here and now I am going to use it , but I do not know for what?

updated Jun 9, 2015
edited by porcupine7
posted by porcupine7
Muy bien, Porcupine. Solo falta un tilde **aquí**. Dudo si corresponden signos de interrogación o de admiración (creo que los últimos serían más adecuados), pero es lo de menos. :-) - Soybeba, Jun 4, 2015
Gracias Soybeba - porcupine7, Jun 5, 2015
10
votes

El gato- Lo más importante es esperar hasta que se hayan acabado el rompecabezas , o sea cuando hayan ubicado 488 de los quinientos piezas, ese es el momento para actuar y después hay que esconderse.

The Cat: The most important thing is to wait until they have nearly finished the puzzle, that's to say, when they have done 488 of the 500 pieces.. That's the moment to strike, then one has to hide.

updated Jun 9, 2015
edited by annierats
posted by annierats
"..esperar hasta que **casi hayan terminado/acabado el** rompecabezas, o sea cuando **hayan ubicado** 488 de **las** 500 piezas, **ese** ..."- Me encantó. :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
That sounds like a cat to me Annie. - ian-hill, Jun 4, 2015
Yes, I had alovely cat some years ago, Rosie, a male.. - annierats, Jun 4, 2015
Cheers, Soybeba, I was actually very stuck for puzzle vocabulary.. Thanks! - annierats, Jun 4, 2015
Very good, Annie. - sanlee, Jun 4, 2015
Es que te metiste con "posibilidades"(modo subjuntivo), eso es complicado para todos. Te olvidaste de sacar el "**se**". - Soybeba, Jun 4, 2015
Gracias Soybeba, siento que no he tenido tiempo para volver a ver la preguntitia hasta ahora. - annierats, Jun 5, 2015
10
votes

Da la casualidad de que esto está donde quiero sentarme, así que es aquí donde me voy a quedar. ¿Quieres hacer un problema de esto?

This just so happens to be where I want to sit, so this is where I will sit. Want to make something of it?

updated Jun 9, 2015
edited by AnnRon
posted by AnnRon
No, no hay problema.. - annierats, Jun 4, 2015
jijijijiji - sanlee, Jun 4, 2015
".de que **esto** está donde quiero **sentarme**..., así que **es aquí donde me** voy a quedar..." Es un gato muy matón (pendenciero). :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Gracias. - AnnRon, Jun 4, 2015
9
votes

Ahora mi amo quiere que yo haga este rompecabezas. ¿ Qué sigue ? Quizás a él le gustaría que me ponga sombrero y botas y empiece a hablar. ¡ Qué imbécil ! Debo decirselo a él tan pronto como vuelva desde la casa del Marqués de Carabás...

Now my master wants me to do this puzzle. Whatever next ? Perhaps he'd like me to put on a hat and boots and start talking. What a fool !! I must tell him as soon as he arrives back from the house of the Marquis of Carabas...

updated Jun 9, 2015
edited by Faldaesque
posted by Faldaesque
'Debo decírselo tan ('a él' is redundant) vuelva 'de' la casa('desde' is okay but we almost always use 'de' instead) I don't know if 'fool is as agressive as 'imbécil' in English :) - Pablo064, Jun 4, 2015
**sombrero**. :-) - Soybeba, Jun 4, 2015
Thanks... :-) - Faldaesque, Jun 4, 2015
@ Tiempo: Fol is fairly mild, foolish means silly and possibly even a bit amusing. Tonto? - annierats, Jun 4, 2015
I remember B A Baracus (Mr T) from the A-Team used to deliver the term less than mildly... ;-) - Faldaesque, Jun 4, 2015
yes Annie I would use 'tonto' ... imbécil is like 'jerk'..it's very agressive in Spanish - Pablo064, Jun 5, 2015
9
votes
  • ¿Qué tontería hace mi humano ahora? El cambió de juego, dice que le gusta jugar, pero nunca se permite perder ningún partido. Es por este asunto que no quiere jugar conmigo: siempre gano.
  • What nonsense does my human now? He has changed the play, he says to love playing, but he never allow himself losing any match. It’s for this question he doesn’t want playing with me: I ever win.
  • Versión revisada: What nonsense does my human have now? He has changed the play, he says he loves playing but he never lets himself lose any match, that's why he doesn't want to play with me: I always win!
updated Jun 9, 2015
edited by Soybeba
posted by Soybeba
.. He says he love playing but he never lets himself lose any match, that's why he doens't want to play with me: I always win! - annierats, Jun 4, 2015
loves, I mean, typo. - annierats, Jun 4, 2015
Gracias, annierats (quedé deprimida, nunca aprenderé). :-) - Soybeba, Jun 4, 2015
jejej, Muy bien, Beba. I would say "What nonsense does my human **is my human doing** now or **does my human have** now. - sanlee, Jun 4, 2015
Gracias, Sandy, tomé la segunda que es la más parecida. :-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Very good, Soybeba! - quantifier, Jun 5, 2015
9
votes

¡Tengo una buena idea! Vamos a hacer esta este rompecabezas juntos. Voy a sentarme aquí mientras me das las piezas a echar en el piso.

¡Muchas gracias, Beba! smile

I have a good idea! We're going to do this puzzle together. I'm going to sit here while you give me the pieces to throw on the floor.

updated Jun 9, 2015
edited by sanlee
posted by sanlee
Just like a cat. :>) - AnnRon, Jun 4, 2015
"...**este** rompecabezas..." (rompecabezas es masculino. ;-)) - Soybeba, Jun 4, 2015
Gracias, Beba. :) - sanlee, Jun 4, 2015
The winner, I say.♥ - Daniela2041, Jun 5, 2015
Gracias, Dani:) - sanlee, Jun 5, 2015
8
votes

Para ayudarte a cumplir tus quehaceres, voy a sentarme aquí hasta que los cumplas- bueno por lo menos hasta que me des de comer.

In order to help you accomplish your chores, I am going to sit myself here until you accomplish them- okay at least until you put out my food.

updated Jun 9, 2015
posted by bosquederoble
:-DD - Soybeba, Jun 4, 2015
Gracias, Beba. :) - bosquederoble, Jun 4, 2015
Good one, Bosque! - sanlee, Jun 4, 2015
7
votes

Estoy guardando este rompecabezas para ti.

I am guarding this puzzle for you.

updated Jun 9, 2015
posted by quantifier
:-)) - Soybeba, Jun 5, 2015
6
votes

¿Una pieza anaranjada? Mmmm... ¡aquí no hay ninguna pieza anaranjada: todas son del mismo color!

An orange piece? Mmmm... There is not one orange piece here: all of them are the same color!

updated Jun 9, 2015
edited by LuisCache
posted by LuisCache
Very good, Luis! - sanlee, Jun 5, 2015
There is **not** one orange piece here:,,,Everything else is perfect :) - sanlee, Jun 5, 2015
Or "There is "no" orange piece here.... - sanlee, Jun 5, 2015
Thank you, Sanlee! - LuisCache, Jun 5, 2015
:) - Raja-jani, Jun 5, 2015