Funny phrases / expressions in Spanish
Hello Spanish lovers: Do you know of short funny phrases/expressions in Spanish? Let us collect them all here under this thread. They can be good conversation starters or can be thrown here and there to have amusing conversations.
Here are two examples:
Qué pasa, calabaza? Nada, nada, limonada.
A otra cosa, mariposa. (It means: Let's move on.)
Please post as many as you can find (together or at different times). Make sure that they are clean that can be used in civilized conversations. Thanks!
10 Answers
Más sabe el diablo por viejo que por diablo. "The devil knows more for being old than for being the devil". Older/wiser people use this expression when advising a youngster, or someone with experience in a particular subject would say this too so "coge consejo!" (accept the advice!)
Que la boca se te haga chicharrón. "May your mouth become cracklings". People say this while having conversations and one says something that can bring a curse.
A juyir! "Let's run!" or "let's flee!". When you did something naughty and they (parents, authority) are coming to get you!
La cosa esta color de hormiga brava. "Things have gotten the color of the fire ant". Describes a tough or tense situation.
Estás más lento que una caravana de cojos. "You are slower than a convoy of cripples". When someone is walking super slow, also when taking your time to perform a task, "slow poke".
Me saca de quicio o me saca de mis casillas. "It drives me crazy" Something annoying, getting on your nerves.
- ...no te pierde ni pie ni pisada - ... doesn't miss neither your foot nor your step". To be constantly vigilant, watching someone else's every move.
- Que clase de revolú tienes en tu cuarto! "What a mess you have in your room!" Self-explanatory on this one but also "revolú" (mess) is used for a scandal, loud commotion or confusion too. Ex: revolú de faldas "A mess of skirts" In this case when a man is caught cheating or having multiple partners at the same time.
- Se lució chayote! "Chayote (a tasteless fruit) is showing off" "lucirse"means "to show off" and this expression is a criticism used for someone who is showing off in some way. "Chayote" is a tasteless Mexican fruit, that tastes only as good as its seasoning.
10.Tanto nadar para ahogarse en la orilla! "So much swimming, just to drown at the shore." A lamentation, is used to describe someone who made great efforts to achieve something and yet failed.
I learned the following funny phrase from LuisCache, recently:
Sólo el primer perro sabe por qué ladra.
Only the first dog knows why he barks.
Fun post!
Nel pastel -- Kind of like No way Jose
El que se fue a la villa perdio su silla -- Move your feet lose your seat
Cree que es la última coca cola del desierto -- He thinks he's all that
Te quiero como la trucha al chucho -- I love you like a dog loves trout
Lo mismo Chana que Sebas-tiana
Meaning: Two sides-people are equally to blame. In english we say It´s six of one and half dozen of the other.
"Chicle pega" - just throwing it out there... if the idea sticks, if not, no worries
Por si las moscas (in case)
No sé si lloverá. Llevaré un paraguas por si las moscas.
spanishskype.org
¿ Qué pinta tiene ? What type is he ?
Querer es poder. Where there's a will, there's a way.
Nunca es tarde para aprender. It's never too late to learn.
"Cuando no es Juana es la hermana." to mean "It's always something."
I give credit to Dennywells for writing it somewhere else. I was hoping he would put it here too.
Un buen vecino es el que no le pone clave al WI-FI.
A good neighbor doesn't have a security WI-FI connection.
You can use their internet for free.
Ponte las pilas ~ color>Literally: Put in your batteries - meaning: Get with it / Wake up /Look alive!
Corto de luces ~ color>Literally: Short of lights - meaning: Not the brightest bulb/a little slow or 'ditsy'
Con el dinero baila el perro ~ color>Literally: With money, the dog will dance - meaning: With money, anything is possible.
Hablando del rey de Roma...~ color>Literally: Speaking of the King of Rome - meaning: We were just talking about you. Equivalent English idiom: "Speak of the devil."