El participio de FREIR--frito y freído
Quiero saber si hay dos formas del participio pasado de freir porque en algunos paises usan "frito" mientras otros usan "freído" o si es porque usamos "frito" cuando funciona como adjetivo y "freído" cuando funciona como verbo, por ejemplo en el presente perfecto.
Decimos "pollo frito." Hay lugares donde dicen "pollo freído"?
También podemos decir "Ya hemos frito los huevos," ¿no? o debe ser "Ya hemos freído los huevos"?
Gracias por sus respuestas.
6 Answers
This is a list of double participles.
A comment
In English there are a few verbs that can be regular or irregular without anyone objecting.
Burnt / Burned - Learnt / learned - Leant / leaned for example.
"The RAE accepts the regular form freído alongside frito as a past participle for freir, but frito is far more common." - Spanish verbs made simple, by David Brodsky
There seem to be 3 Spanish verbs with dobles participios: imprimido/impreso, freído/frito, proveído/provisto.
Amazing, I would have thought freído was wrong...this is what sometimes children say here, they are corrected, in Spain freído sounds really wrong.
This reminds me of the verb 'llenar' which means to fill. I've seen 'lleno' used as the past participle rather than 'llenado'. Any thoughts on that? Sorry, not trying to hijack the thread.
Freír is an irregular verb and for some reason it has two participles like you said.
look here freír