Home
Q&A
Object Pronoun Questions

Object Pronoun Questions

1
vote

I had some Spanish homework, is this correct? I am not sure where in the sentence I should place the person that is giving me something. Help appreciated!

¿Qué le duele? Me garganta duele.

¿Qué más le duele? Me duele mucho la garganta.

¿Quién le examina la garganta? El doctor le examina la garganta.

¿Quién le da la diagnosis? El médico me da la diagnosis.

¿Qué le da la medica? Me da la medica la receta.

¿Quién le da los medicamentos? El doctor me da los medicamentos.

4598 views
updated Jun 5, 2011
edited by webdunce
posted by thebigbroski
Just added the accent marks. - webdunce, Jun 5, 2011
Why didn't you add the question marks?? - 0074b507, Jun 5, 2011
Welcome to the forum:) - 00494d19, Jun 5, 2011
Question marks have been added. - webdunce, Jun 5, 2011

6 Answers

0
votes

¿Qué le duele? - Me duele la garganta. (or simply: La garganta)

¿Qué le duele más? - Me duele mucho la garganta. (or: Lo que me duele más es... )

¿Quién le examina la garganta? El doctor me examina la garganta.

¿Quién le da la diagnosis? El médico me da la diagnosis.

¿Qué le da la doctora? La doctora me da la receta.

¿Quién le da los medicamentos? El doctor me da los medicamentos.

Very good amigo. If you have further doubts just ask

updated Jun 5, 2011
posted by nelson_rafael
Thank you! Makes sense. - thebigbroski, Jun 5, 2011
1
vote

All of your questions should start with ¿

All of your interrogative pronouns should carry and accent mark. ¿Qué...? ¿Quién...?

Doler is like gustar.

Me duele la garganta.

médico, médica

I don't see any d.o.p.'s, so this lesson is on i.o.p.'s.

Qué más le duele? Me duele mucho la garganta.

¿Qué más...? Is this asking What most hurts? or What else hurts?

updated Jun 5, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
0
votes

Doler means to hurt (but not as in to hurt someone but hurt as in my foot hurts).

Doler is a verb. Object pronouns go before the verb. Subjects can come before or after the verb. With doler, it is more common to put the subject after the verb.

Me duele la garganta = My throat hurts

More literally, it means "The throat hurts on me" (We do not phrase it like this in natural English). In my example, the word "on" is being used in a fashion very similar to the word "on" in this sentence: "My watch broke on me."

Just remember that the Spanish word ME never means MY and it never means I, it always means ME.

ME can be either an indirect object or a direct object. Doler is intransitive...meaning it can't have a direct object...thus, in this case, ME is an indirect object pronoun.

It is my goal to state simple things in as complicate a manner as possible. Hopefully, I have succeeded in that goal. (Just kidding smile)

Cheers and welcome to the forum!

updated Jun 5, 2011
edited by webdunce
posted by webdunce
Me never means "my" may be overstated. In passive. unforeseen circunstance sentences like Se me ovidó el reloj or se me rompió la pierna the i.o.p. shows possession and can be translated like a possessive adjective. I forgot my watch. I broke my leg. - 0074b507, Jun 5, 2011
My watch was forgotten. My leg was broken. (depnding on whether you wish to translate it as passive or active voice.) - 0074b507, Jun 5, 2011
0
votes

I wasn't concerned with punctuation or accents, but rather the concept and placement of the object pronouns. However, thank you for fixing those webdunce, and thanks for the accent mark lesson, qfreed!

And qfreed, I think it does. http://www.espanol-ingles.com.mx/spanish-grammar/pronouns_object.shtml

If those are object pronouns, then I believe I have to change the ones in the question to correspond to a proper answer.

updated Jun 5, 2011
edited by thebigbroski
posted by thebigbroski
The 1st two sentences are intransitive so there is d.o.p. The rest have a d.o., but no d.o.p. - 0074b507, Jun 5, 2011
Qfreed meant to say that the 1st two sentences are intransitive so there is *NO* d.o.p. as that's what being intransitive is all about. - webdunce, Jun 5, 2011
This site's rules require proper punctuation, capitalization and grammar as much as is possible. - webdunce, Jun 5, 2011
It's a rule that takes some getting used to as it is likely the only site in the entire Internet with such a requirement. - webdunce, Jun 5, 2011
0
votes

Me garganta duele.

Me duele la garganta.

El doctor le examina la garganta.

El doctor me examina la garganta.

updated Jun 5, 2011
posted by 005faa61
hola cielo, qué tal estás hoy mi amor:):) - 00494d19, Jun 5, 2011
0
votes

If it is a friend asking the questions, it should be ¿Qué te duele? (le = usted the formal you)

Also, El doctor me examina la garganta (because it is your throat he is examining).

updated Jun 5, 2011
posted by penguinoaks