Home
Q&A
Aquí tiene -vs- Aquí está

Aquí tiene -vs- Aquí está

3
votes

I just noticed some lines of text using:

Aquí tiene un bolígrafo. Here's a pen.

Aquí tienes tus zapatos. Here are your shoes.

Would you not use:

Aquí está un bolígrafo.

Aquí están tus zapatos.

Or are either acceptable?

9297 views
updated May 31, 2011
edited by Tosh
posted by Tosh

3 Answers

2
votes

When I hear "aquí tienes" used this way, I am imagining someone handing me something, as in "Here you go, your shoes." That is different than simply stating that your shoes are here.

updated Aug 11, 2013
posted by gintar77
Or... Here, have a pen. ?? - Tosh, May 31, 2011
Not exactly. It's more like if you are looking for something or you have asked for something. e.g. Person 1: I can't find a pen. Person 2: Here's a pen (handing him a pen). - gintar77, May 31, 2011
2
votes

These are some examples:

Aquí está el / tu bolígrafo, no (lo) busques más. (if a particular pen is lost)

Aquí está su bolígrafo, no (lo) busque más. (more polite)

Aquí hay un bolígrafo, no busques más (if you're searching for any pen)

Aquí están tus/sus zapatos.

Aquí tiene sus/tienes tus zapatos

updated May 31, 2011
posted by nelson_rafael
1
vote

Hola Tosh,

Puedes decir lo mismo usando frases diferntes, justo como en inglés. Tus ejemplos son iguales, mas o menos, pero quieres decir "Aquí están tus zapatos."

Suerte,

J

updated May 31, 2011
posted by Jeremias
I just caught that mistake and I fixed it! Thanks... and thanks for the reply! - Tosh, May 31, 2011