Igualmente in English - Igualmente en inglés
I know in Spanish the use of the word "igualmente" is normal, but I was thinking, and in the area where I live we don't use "likewise" (the english translation) much because it doesn't seem very friendly. I'm curious if this is something regional, o if it is the same story in other states (and as well countries) where they speak English.
Yo sé que en español el uso de la palabra "igualmente" es normal, pero yo estaba pensando, y en la area dónde vivo no usamos "likewise" (la traducción en inglés) mucho porqué no parece tan amable. Tengo curiosidad si esto es algo regional, o si es lo mismo cuenta en otros estados (y tambien paices) dónde hablan inglés.
(If you can, post your answer in English and Spanish to make this topic be useful to everyone. )
(Si puedes, postea tu repuesta en inglés y tambien español para hacer este hilo más útil para todos )
4 Answers
I don't get this. What do you mean is "not very friendly"? Surely there are appropriate uses for the word that have nothing to do with friendliness, right?
Are you thinking of some specific use in particular, or it just happens to be that where you live, if you are heard uttering the word "likewise", they start giving you dirty looks, and get someone to walk up to you and tell you "We don't lahk yer kind inner town, mister. Now go!"...
Edit:
Ok, so you mean "likewise" as a quick reply. Not as a transition (eg. ..."likewise, the students in SD feel that technology enhances their way of life...).
In that case, my experience is that while the use of "igualmente" is perhaps more common and less "unfriendly" than "likewise", it still always better, and more polite, to take the time to say the extra two or three nice words: "y a usted tambien", for example.
"Igualmente" is the short way to answer to somebody that you wish the same for him/her/it
Example:
-SPANISH-
+Que tengas buen día!
-Igualmente!
-ENGLISH-
+Have a nice day
-Thank you, have a nice day too!
Likewise used to be common in CA in the late 70's and early 80's.
I don't think I've ever used, likewise.
No hago pensar ha lía usado nunca, igúalmente.