1 Vote

I said "anduve" as in I walked, to my friend from Spain, and I got a weird look. He swears that it's "andé". Is he just wrong, or is this some regional difference?

  • Posted May 16, 2011
  • | 1361 views
  • | link
  • | flag
  • and yes, he is completely wrong, jeje - Heidita May 17, 2011 flag

5 Answers

6 Vote

"Anduve" is the academic "correct" version taught at school, and a perfect chance for any native to show off. In practice, people tend to say "andé", which is more regular and it makes more sense. I bet $100 that before I die "andé" is likely to be academically accepted, but at the moment, you'll get the dictionary rubbed against your face.

No, there are no regional differences here; just a clear and natural tendency to break the absurd traditions and make this verb more regular. Many natives who are not obsessed with correction will say "andé" without even realizing. "Anduve", although it is supposed to be correct, sounds... very artificial to most natives, who won't dare to correct you because you are using "correct" Spanish. Just wait a century or two and you'll see.

  • I love this answer, but when are they going to start saying ponido? - lorenzo9 May 16, 2011 flag
  • When the past participle of "poner" is used as rarely as that of "andar", so you don't hear it so often and you don't get corrected so often. - lazarus1907 May 16, 2011 flag
  • Also, componer, interponer, suponer, oponer, posponer, recomponer and other similar verbs contribute to maintain the irregularity. - lazarus1907 May 16, 2011 flag
  • Makes sense. - lorenzo9 May 16, 2011 flag
  • If we could live hundreds of years, we'd have a wonderful conversation about this topic at some point, but at the moment we can only guess. - lazarus1907 May 16, 2011 flag
2 Vote

La maestra le pregunta a Jaimito:

  • Jaimito, cuéntanos la parábola de Lázaro.
  • Estaba Cristo en el pueblo de Lázaro y le dijeron que había muerto, fue y le dijo "Lázaro, levántate y anda" y Lázaro andó...
  • ¡Anduvo, idiota!
  • Bueno, anduvo idiota un rato, pero luego ya andó bien. Pero es normal, si es que estaba muerto...
1 Vote

Tu amigo es un bruto, jajaja!

I am sure you can find many British swearing wrong sentences are correct in English. We are the same. Is anduve, ande is wrong.

0 Vote

I'm confused. Do you just mean you walked, or is anduve like "que hubo" or some greeting that I don't know of? Gracias.

0 Vote

I said "anduve" as in I walked, to my friend from Spain, and I got a weird look. He swears that it's "andé". Is he just wrong, or is this some regional difference?

You wouldn't believe how many native speakers get this wrong! LOL

However, it is rather unusual to hear andé, that is really bruthish, jeje, but to hear:

Ayer nos cansamos mucho, ¡¡no veas lo que andamos!!!

Should be: no veas lo que anduvimos....Especially the plural form, I mean, I bet some people actually don't know the irregular conjugation.

Anyway, this is like saying: I buyed a coke.

snake

Answer this Question
Comentarios